"那個打扮得整整齊齊的女侍者領了湯姆走上一條寬大而古舊的樓梯。 在這種轉彎抹角的舊房屋裡,風是有充分的地方遊戲的,所以女侍者就用手遮着蠟燭,免得被風吹熄;可是風是把它吹熄了。 這樣就給了湯姆的仇人們一個機會,說是他而不是風吹熄了蠟燭的,而在他裝着把蠟燭重點起來的時候,實際上是吻了那個女侍者。 這且不管它,蠟燭是重新點上了,湯姆被帶著通過了許多房間和過道的迷魂陣,到了預備給他睡的房間,然後女侍者就跟他說了夜安,丟下他一個人了。 "這是一間很大的房間,有幾個大壁櫥,一張可以睡得下整整一寄宿學校的人的大床,更不用說還有兩隻橡木大柜子,可以放得下小小的一支軍隊的行李;可是最引湯姆注目的是一張稀奇古怪的高背椅子,雕刻着極其古怪的花樣,上面有一隻花緞墊子,四隻腳下面的圓疙瘩用紅布小心地包着。 像是腳趾害了痛風似的。 要是任何別的古怪椅子的話,湯姆也不過認為它是個古怪椅子,那也就沒有事了;可是這張椅子卻有點兒特別,可是他又說不出是什麼,只是覺得跟他向來見過的任何傢具全都不同和不相像,覺得它像是在迷惑他的心。 他坐在火爐前面對這古舊的椅子盯了半個鐘頭;~~真見鬼,它是這麼奇怪的古老東西,叫他的眼睛離不開它了。 "‘唔~湯姆說,一面慢慢地脫衣服,一面一直對那古老的椅子盯着,它帶著神秘的樣子站在床邊。 ’我一生一世還沒有見過這麼妙的東西,怪得很。 ,湯姆說,像是因為喝了滾熱的五味酒變得聰明起來了,'怪得很。 ,湯姆用很聰明的神氣搖搖頭,又對椅子看看。 可是他一點兒頭腦也摸不着,所以他爬上床,把自己暖暖地蓋上,呼呼地大睡了。 "過了大約半個鐘頭,湯姆從高個子和五味酒的亂夢裡驚醒了:出現在他的清醒的想像之中的第一種東西就是那古怪的椅子。 "'我決不再對它看一下~湯姆自言自語說,把眼皮緊閉着,盡在想叫自己再睡過去。 沒有用;滿眼只看見一些古怪的椅子在前面跳舞,把腿子踢得高高的,玩跳背的遊戲,還有其他種種滑稽戲。 "'與其看兩三套假椅子,不如看一隻真椅子了~湯姆說,把頭從被子下面伸出來。 它是在那裡哪,藉著火光看得清清楚楚的,還跟以前一樣的叫人冒火。 "湯姆對椅子盯着;他看著看著,突然之間,它像是起了一種極其稀奇的變化。 椅子背上的雕花漸漸變成一張老年人的皺臉的輪廓和表情;花緞墊子變成了一件古式的有垂邊的背心;圓疙瘩變成一雙腳,穿了紅布拖鞋;整個椅子看來像是前一世紀的一個很醜的老頭兒,兩隻手插着腰。 湯姆起來坐在床上,揉揉眼睛要想驅散這種幻覺。 不行。 那椅子是一個醜老紳士;而且他還對湯姆。 斯馬特丟着眼風哪。 "湯姆天生是個膽大妄為的東西,何況他又喝了五大杯的滾熱的五味酒,所以他開頭雖然有點兒吃驚,後來看見那老頭子這麼臉老皮厚地對他霎眼睛和送秋波,他可有點兒生起氣來。 最後他下定決心不再忍受了,而那老臉皮的人還在照樣地丟着眼色。 湯姆就用很生氣的聲音說。 。 。 。 。 。 "'你到底是為什麼要對我霎眼睛‧, "'因為我歡喜這樣,湯姆。 斯馬特~椅子~~或者老紳士,隨便你怎麼叫~~說。 可是湯姆說話的時候他就不霎眼睛了,卻像個老朽的猴子似的怪笑起來。 "'你怎麼知道我的名字的,你這癟嘴臉!,湯姆。 斯馬特有點口吃地問~~雖然他還是裝作若無其事的樣子。 "‘喂,喂,湯姆~老紳士說,’這可不是對結結實實的西班牙桃花心木說話的樣子。 該死的,縱使我是鑲着桃花心木吧,你也不能對我不敬重呵。 ,老紳士說這話的時候那麼凶,叫湯姆有點兒害怕起來。 "'我不是要對你有什麼不敬重呵,先生~湯姆說,比先前的聲音卑恭得多了。 "‘罷了,罷了~老頭子說,’也許不是~~也許不是吧。 湯姆呀~~, "'先生~~, "'你的一切我都知道,湯姆;一切。 你很窮,湯姆呵。 , "‘的確是的~湯姆。 斯馬特說。 ’可是你怎麼知道的‧, "‘這你不用管~老紳士說;’湯姆,你是太歡喜五味酒了。 , "湯姆。 斯馬特正要分辯說他自從上次生日之後一滴都沒有嘗過,但是他的眼光碰着老紳士的眼光的時候,看見他是那麼心裡有數的樣子,所以湯姆臉紅了,一聲也不響了。 "‘湯姆~老紳士說,’這寡婦是個漂亮女人~~非常漂亮的女人~~是嗎,湯姆‧,老傢伙說到這裡把眼睛往上一翻,翹起一條衰弱的腿,顯出那麼討厭好色的樣子,使得湯姆很厭惡他的行為的輕浮;~~而且他又是這麼大的年紀啦! "'我是她的保護人呵,湯姆~老紳士說。 "'是嗎‧,湯姆。 斯馬特問。 "‘我認得她的母親,湯姆~老傢伙說;’還有她的祖母。 她很歡喜我~~給我做了這件背心,湯姆。 , "'是嗎‧,湯姆。 斯馬特說。 "‘還有這些鞋子~老傢伙說,舉起一個紅布包來;’可是不要管它吧,湯姆,我不願意讓人知道她有多麼的愛慕我。 那會使這家裡閙出什麼不愉快的事情來的。 ,老流氓說這話的時候顯出那種極端傲慢無禮的樣子,照湯姆。 斯馬特以後說的,他真要一點不後悔地坐到他身上去。 "‘我當時是女人們中間的大大的寵兒呵,湯姆~這個淫蕩的老浪子說;’好幾百個漂亮女人曾經在我膝頭上一坐就是好幾個鐘頭。 這你覺得怎麼樣呀,你這小狗,呃‧,老紳士正要敘述他年輕時代的一些其他的得意事情,可是發出了一陣劇烈的咯吱咯吱聲,使他說不下去了。 第69頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第69頁