"‘不要讓她靠近我~她俯向他的時候,他顫抖了一下說,’趕她走;她靠近我我就受不住。 ,他狂亂地盯着她,帶著極度恐懼的神情,隨後就湊近我的耳朵低聲說,'我打她,傑姆;昨天我打了她,以前還打過好多次。 我餓她,還有孩子;而現在我是衰弱和毫無辦法了,傑姆,她會因此謀殺我了;我知道她會的。 假使你像我一樣看見她哭,你也就知道了。 不要讓她靠近。 ,他鬆了手。 精疲力盡地倒在枕頭上了。 "我對於這一切的意義是知道得太清楚了。 假使我曾經有一瞬間抱著任何懷疑的話,一看見那女人的蒼白的臉孔和消瘦的身材也就足夠明了事情的真相了。 ‘你還是站開些好~我對那可憐的女人說。 ’你不能夠給他什麼好處。 假使他看不見你,也許會安靜一些。 ,她退到她男人看不到的地方。 過了一會他睜開了眼睛,焦急地四面看看。 "'她走了嗎‧,他急切地問。 "‘是呀~~是呀~我說;’她不能傷害你的。 , "‘我告訴你吧,傑姆~那人低聲說,’她確實傷害我。 她的眼睛裡有種東西,在我心裡喚起那麼一種可怖的恐懼,簡直逼得我要發瘋。 昨天一整夜,她的睜得大大的眼睛和蒼白的臉孔一直緊緊湊在我的面前;我把臉轉到哪裡,它們也就跟到哪裡;每次我從睡眠中驚醒過來,她總是在床邊看著我。 ,他把我拉近些,用深沉的。 驚慌的耳語聲說~~'傑姆,她一定是個邪惡的精靈~~一個惡鬼!別響!我知道她是的。 假使她是個女人,她早就會死掉了。 任何女人都受不了她所受的苦。 , "一定是那長期的虐待和遺棄的過程才會使他這樣一個人產生了這樣一種印象的,我想到這裡,心裡難受極了。 我說不出回答的話;對於我面前的這個卑賤的人,誰能給與希望或安慰呢‧ "我在那裡坐了兩個鐘頭以上,他一直是在床上轉側,喃喃發出痛苦和焦躁的叫喚,不停地亂揮着手臂,不停地翻來覆去。 最後,他沉入了部分地失去知覺的狀態,心靈從一個景象到另一個景象。 從一個地方到另一個地方,這樣不安地徨着,失去了理性的控制,然而還是解脫不了一種不可名狀的對於當前的痛苦的感覺。 我從他的不連貫的胡言亂語看出他的病症就是如此,知道這個熱病多半是不致于立刻惡化,所以就離開了他,答應他的不幸的妻子我明天晚上再來,而且,假使必要的話,可以坐夜陪他。 "我踐了約。 這二十四小時中間發生了可怕的變化。 他的眼睛呢,雖然深陷而遲鈍,卻發出一種亮光,看上去很怕人。 嘴唇燒焦了,並且裂了許多口子;乾枯發硬的皮膚滾燙,而他的臉上有一種几乎非人間所有的。 憂急欲狂的神情,尤其有力地說明了疾病對他的殘害。 熱病是正在最高點。 "我坐了前一晚所坐的位置,在那裡坐了幾個鐘頭,聽著一定會使人類之中最硬心腸的人也深深感動的那種聲音~~要死的人的可怕的囈語。 根據我所聽到的醫務員的意見判斷,我知道他是沒有希望了:我是坐在他臨終的床前呵。 我看見他的枯瘦的四肢在燃燒一般的高熱的磨折之下扭動。 不久之前,為了取悅于喧嘩的下等觀眾,他的枯瘦的四肢還做出種種怪相~~我聽見小丑的尖聲怪笑,夾雜着臨死的人的低聲呻吟。 "看見一個人心靈回到了健康時候的正常工作和業務上,而身體卻衰弱而無能地躺在你面前,這是很使人感觸的;而且,如果這些工作又是同任何帶有莊嚴或嚴肅的意味的東西極不相容的,那末,所產生的印象就更加是無限地強烈了。 劇場。 酒店,是這可憐人的胡言亂語的主要題目。 他幻想那是一個晚上;當夜他要去演戲;時間不早了,他必須立刻出去。 他們為什麼拉住他。 阻止他去呢~~他要拿不到錢了~~他一定要去。 不成!他們不肯讓他去。 他把滾燙的手掩住臉,無力地悲嘆自己的軟弱和迫害他的人們的殘酷。 稍稍停頓一下,他又大聲唱起幾句拙劣的韻文來~~那是他最近才學上的。 他爬在床上,縮起枯瘦的手腳,做出不可思議的姿態滾來滾去;他是在演劇~~他是在舞台上。 沉默了一會兒,他又含糊不清地唱起什麼喧嘩的歌曲的疊句來。 他終於到了他老去的酒店裡了;房裡多熱呵。 他曾經病過一場,病得很厲害,但是現在好了,而且很快樂。 把杯子倒滿。 是誰呀,是誰把酒從他的唇邊撞灑了的‧就是早已跟着他的那個迫害者。 他倒在枕頭上大聲地呻吟。 一陣暫時的忘懷之後,他鑽進一串低矮的拱頂房間的走不完的迷陣中了~~有些時候,房間是那麼低,使他必須伏在地上用手和膝蓋向前爬;裡面又悶又黑,無論他轉到哪裡都有什麼障礙物阻止他前進。 還有許多昆蟲,可憎惡的爬着的東西,它們的眼睛緊緊盯着他,空中四面八方淨是這些眼睛:在深深的黑暗之中可怕地閃着光。 牆壁和天花板上滿是蠕動的爬蟲~~拱頂擴張得巨大無比~~可怕的人影來來去去地掠過~~其中出現了許多他所認識的人的臉孔,對他裝模作樣地譏笑和謾罵,因而都顯得很可怕;他們用燒紅的鐵烙他,用繩子絞他的頭。 弄到冒血;而他瘋狂地為生命而掙扎。 第16頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第16頁