卡特爾船長把手遞給弗洛倫斯,護送她走了大約二、三百碼,一直機警地注視着四周;他那高度的警惕性與無數提防的措施吸引着每位從他們身旁走過的人的注意;在進行所有這些行動時,他都感到極大的自豪。 到達店舖的時候,船長出於審慎的考慮,覺得有必要在她購買物品時離開,因為在這些物品中包括弗洛倫斯穿著的服裝;但是他事先把他錫製的茶葉罐放在櫃檯上,告訴店裡年輕的女營業員,罐裡有十四鎊兩先令,如果這些錢還不夠支付他的外甥女購置服裝的費用的話——當說到外甥女這個詞兒的時候,他意味深長地向弗洛倫斯看了一眼,同時默默地做了個機智與神秘的手勢——,那就勞駕她向他大聲喊叫一聲,他將從口袋中拿出錢來補足差額。 船長好像是無意地看了看他的大表,其實他真正的目的是想在營業員面前炫耀一下他的財富,使她留下深刻的印象;然後他吻了吻他的鈎子,向他的外甥女致意;並走到櫥窗外面;他那很大的臉孔不時探進店裡,出現在絲綢與緞帶中間,顯然是因為擔心弗洛倫斯會被人從後門拐走,他這種進進出出的美妙圖景確實是很值得一看的。 「親愛的卡特爾船長,」弗洛倫斯拿着一個小包包從店裡走出來的時候說道。 這包包的體積使船長大為失望,因為他原希望看到一個搬運工人扛着一捆貨物跟隨在她後面的。 「我確實不需要這錢。 我一個錢也沒有花。 我自己有錢。 」 「我的小姑娘夫人,」失望的船長筆直望着前面的街道,回答道,「我是不是可以煩請您給我小心保管着,直到我問您要它的時候?」 「我可以把它放回到原先的地方,並把它保存在那裡嗎?」 弗洛倫斯問道。 這個建議一點也不使船長高興,但是他還是回答道,「行,行,把它放到哪裡都行,我的小姑娘夫人,只要您知道到哪裡找到它就好了。 它對我完全沒有用,」船長說道。 「真奇怪,我以前怎麼沒有把它花掉呢。 」 船長一時很不開心,但一接觸到弗洛倫斯的胳膊,他的精神又復甦了。 他們像出來的時候一樣謹慎小心地回到家裡;船長打開小海軍軍官候補生的住所的門,迅速地鑽了進去,只有長期的實踐才能使他那麼敏捷。 弗洛倫斯上午睡覺的時候,他已僱了一位姑娘來給弗洛倫斯收拾房間,並幫助她做一些她所需要做的零星雜事;這位姑娘是平時在倫敦肉類市場坐在一把藍傘下面賣家禽的一位老太太的女兒,現在她已來了。 弗洛倫斯看到她周圍的一切就像在她曾一度稱為家的可怕的夢中一樣舒適、整齊,如果說不是那麼漂亮的話。 當又只剩下他們兩人的時候,船長堅決請她吃一片干烤麵包片,喝一杯加了香料的尼格斯酒(他做得好極了),並用各種親切的話語和他能想得出來的一些前後互不連貫的引語來鼓勵她,然後把她領到樓上的臥室中去。 但是他也還是有些什麼事情在心頭,神態不大自在。 「晚安,親愛的心肝,」卡特爾船長在她的臥室門口說道。 弗洛倫斯把嘴唇湊近他的臉,吻了他。 在任何別的時候,她這種親熱與感激的表示都是會使船長激動得站不正身子、歪倒下來的,但是現在他雖然完全感覺到這一點,但卻比先前更加不安地注視着她的臉孔,似乎不願意離開她一樣。 「可憐的沃爾!」船長說道。 「可憐的、可憐的沃爾特!」弗洛倫斯嘆息道。 「淹死了,是不是?」船長說道。 弗洛倫斯點點頭,嘆了一口氣。 「晚安,我的小姑娘夫人!」卡特爾船長伸出手來說道。 「上帝保佑您,親愛的、仁慈的朋友!」 但是船長仍舊拖延着不走。 「有什麼事嗎,親愛的卡特爾船長?」弗洛倫斯問道,她當時的心情是容易感到驚慌的。 「您有什麼事情要告訴我嗎?」 「有什麼事情要告訴您嗎,小姑娘夫人,」船長回答道,他慌亂地碰到了她的眼光。 「沒有,沒有;我有什麼事情應當告訴您的呢,寶貝!當然,您沒有指望我會告訴您什麼好事情吧?」 「沒有,」弗洛倫斯搖搖頭,說道。 船長沉思地望着她,重複道,「沒有,」仍舊在門口拖延着不走,而且仍舊表現出為難的樣子。 「可憐的沃爾!」船長說道。 「我的沃爾,我過去經常這樣喊你的!老所爾·吉爾斯的外甥!你就像五月的鮮花一樣,所有認識你的人都喜歡你!你現在在哪裡呀,勇敢的孩子!淹死了,是不是?」船長在末尾向弗洛倫斯突然問了一句之後,向她祝了晚安,就下樓去了;弗洛倫斯站在樓梯口,拿着蠟燭照他。 第291頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《董貝父子》
第291頁