「沃利,我親愛的孩子,」老人回答道,「我將盡我最大的努力,我將盡我最大的努力。 」 「你說到你最大的努力,舅舅,」沃爾特高興地笑着說,「那肯定是最好的努力。 舅舅,你不會忘記你將送給我的東西吧?」 「不會的,沃利,不會的,」老人回答道,「我聽到有關董貝小姐的一切,我將會寫信告訴你。 可憐的小羊羔,她現在單獨一個人了。 不過,我怕我聽到的不多,沃利。 」 「啊,舅舅,這我就要告訴你,」沃爾特遲疑了片刻,說道,「我剛剛到那裡去啦。 」 「啊,是嗎?」老人揚起眉毛,同時也舉起眼鏡,說道。 「我不是去看她,」沃爾特說,「雖然我敢說,如果我要求的話,我就能見到她,因為董貝先生不在家。 我是去跟蘇珊說句告別的話。 你知道,在當前的情況下,同時如果記得我上次見到董貝小姐的那一天的話,我是可以大膽那麼做的。 」 「是的,我的孩子,是的,」他的舅舅從暫時的出神中驚醒過來,回答道。 「這樣,我就見到了她,」沃爾特繼續說道,「我是說蘇珊;我告訴她我明天就要走了。 我還跟她說,舅舅,自從董貝小姐那天夜裡到這裡來以後,你一直很關心她,一直在祝她健康和幸福,而且總以能稍稍為她效勞而感到自豪和高興。 你知道,在當前的情況下,我是可以這樣說的。 你覺得是不是?」 「是的,我的孩子,是的,」他的舅舅用剛纔同樣的聲調回答道。 「我還要再說一句,」沃爾特繼續說,「如果她——我是說蘇珊——由她本人,或通過理查茲大嫂或其他順便路過這裡的什麼人,在什麼時候,讓你知道,董貝小姐健康和幸福的話,那麼你將會十分感謝她的好意,並會寫信告訴我,我也將會十分感謝她的好意的。 好啦,全說完了。 說實在的,舅舅,」沃爾特說,「昨天我因為想這件事情几乎一整夜沒睡着覺;而我一出門又下不定決心,究竟去不去做這件事;可是我相信我內心的真實感情,如果我不把它表達出來的話,那麼我以後一定會很痛苦的。 」 他的誠實的聲音和神態表明他所說的話是完全真實的,而且是坦誠的。 「因此,舅舅,如果你什麼時候見到她,」沃爾特說,「我現在是說董貝小姐,——也許你會見到她的,誰知道呢!——就請你告訴她,我對她懷着多大的好感;當我在這裡的時候,我一直多麼想著她,在我離開前一天的夜裡,舅舅,我是多麼熱淚盈眶地談到她。 請你告訴她,我說,我永遠不會忘記她那溫柔的舉止,她那美麗的容貌或她那勝過一切的可愛的、善良的性情。 因為這兩隻鞋我並不是從一個女人的腳上,也不是從一個姑娘的腳上,而只是從一個天真的小孩的腳上得到的,」沃爾特說,「舅舅,如果你不介意,就請你告訴她,我保存着這雙鞋子——她會記得,那天夜裡它們跌落了多少次——,並把它們當作紀念品隨身帶走了!」 就在這個時候,它們被裝在沃爾特的一隻箱子裡被搬到門口。 一個搬運工人正在把他的行李搬到一輛貨車上,以便運到碼頭,裝上「兒子和繼承人」號;當它們的主人還沒有講完話的時候,它們已在冷淡無情的海軍軍官候補生的眼前被推走了。 但是那位以往的海員對運走的珍寶所表現出的冷淡無情的態度也許是情有可原的。 因為,使他大吃一驚的是,就在這同一個時刻,就在他的視野圈內,就在他的眼皮底下,弗洛倫斯和蘇珊·尼珀已完全進入了他高度警惕的監視範圍之中。 弗洛倫斯不無膽怯地望着他的臉,碰見了他那緊張驚駭的木頭眼光! 不僅如此,她們還走進店舖,到了客廳的門口,除了海軍軍官候補生外,沒有任何人注意到她們。 沃爾特這時背對著門,如果不是看見舅舅從椅子中跳起來、几乎跌到另一張椅子上的話,連他當時也根本不會知道她們像幽靈似地突然來臨。 「怎麼了,舅舅!」沃爾特大聲喊道,「出了什麼事?」 老所羅門回答道:「董貝小姐!」 「可能嗎?」沃爾特喊道,一邊四下環視,現在輪到他跳起來了,「到這裡來了?」 對了,這不僅是可能的,而且是千真萬確的事實。 他的話音未落,弗洛倫斯已急忙從他的身邊跑過去,把所爾舅舅的鼻煙色的翻領的兩邊分別握在兩隻手中,吻了吻他的臉頰,然後轉過身來,以她那獨有的十分純樸、真誠、懇切的神情,把手伸向沃爾特,這種神情確是世界上其他人所沒有的! 「要離開這裡了嗎,沃爾特?」弗洛倫斯問道。 「是的,董貝小姐,」他回答道,但不像他努力想要表示出的那麼樂觀開朗,「我將外出航行。 」 「您的舅舅,」弗洛倫斯又回過來望着所羅門,說道,「您出去他一定感到難過。 唉,我看他是這樣的!親愛的沃爾特,我也感到很難過。 」 「天知道,」尼珀姑娘高聲嚷道,「世界上有許多人,我們沒有他們也行,如果要精明善算的人,派皮普欽太太去當監工,稱黃金,準能買到便宜的黃金,如果需要對付黑奴的知識,布林伯他們這家人就是最合適的人選。 」 尼珀小姐一邊說,一邊解開帽帶,接着向桌子上和其他家常茶具擺在一起的一隻小黑茶壺裡面發獃地看了一會兒,然後搖搖頭,又搖搖洋鐵皮的茶葉罐,沒經人請就泡起茶來。 在這期間,弗洛倫斯又轉向了儀器製造商;他對她極為讚賞,又感到極為驚奇。 「長得這麼大了!」老所爾說,「長得這麼漂亮!可是一點沒有變!跟原先一模一樣!」 「真的嗎?」弗洛倫斯說。 第113頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《董貝父子》
第113頁