奧本尼:你們先請一步,我就來。 ——說。 (愛德蒙、里根、高納里爾、軍官、兵士及侍從等同下。 ) 愛德伽:在您沒有開始作戰以前,先把這封信拆開來看一看。 要是您得到勝利,可以吹喇叭為信號,叫我出來;雖然您看我是這樣一個下賤的人,我可以請出一個證人來,證明這信上所寫的事。 要是您失敗了,那麼您在這世上的使命已經完畢,一切陰謀也都無能為力了。 願命運眷顧您! 奧本尼:等我讀了信你再去。 愛德伽:我不能。 時候一到,您只要叫傳令官傳喚一聲,我就會出來的。 奧本尼:那麼再見;你的信我拿回去看吧。 (愛德伽下。 ) 愛德蒙重上。 愛德蒙:敵人已經望得見了;快把您的軍隊集合起來。 這兒記載着根據精密偵查所得的敵方軍力的估計;可是現在您必須快點兒了。 奧本尼:好,我們準備迎敵就是了。 (下。 ) 愛德蒙:我對這兩個姊姊都已經立下愛情的盟誓;她們彼此互懷嫉妒,就像被蛇咬過的人見不得蛇的影子一樣。 我應該選擇哪一個呢?兩個都要?只要一個?還是一個也不要?要是兩個全都留在世上,我就一個也不能到手;娶了那寡婦,一定會激怒她的姊姊高納里爾;可是她的丈夫一天不死,我又怎麼能跟她成雙配對?現在我們還是要借他做號召軍心的幌子;等到戰事結束以後,她要是想除去他,讓她自己設法結果他的性命吧。 照他的意思,李爾和考狄利婭兩人被我們捉到以後,是不能加害的:可是假如他們果然落在我們手裡,我們可決不讓他們得到他的赦免;因為我保全自己的地位要緊,什麼天理良心只好一概不論。 (下。 ) 第二場 兩軍營地之間的原野 內號角聲。 旗鼓前導,李爾及考狄利婭率軍隊上;同下。 愛德伽及葛羅斯特上。 愛德伽:來,老人家,在這樹蔭底下坐坐吧;但願正義得到勝利!要是我還能夠回來見您,我一定會給您好消息的。 葛羅斯特:上帝照顧您,先生!(愛德伽下。 ) 號角聲;有頃,內吹退軍號。 愛德伽重上。 愛德伽:去吧,老人家!把您的手給我;去吧!李爾王已經失敗,他跟他的女兒都被他們捉去了。 把您的手給我;來。 葛羅斯特:不,先生,我不想再到什麼地方去了;讓我就在這兒等死吧。 愛德伽:怎麼!您又轉起那種壞念頭來了嗎?人們的生死都不是可以勉強求到的,你應該耐心忍受天命的安排。 來。 葛羅斯特:那也說得有理。 (同下。 ) 第三場 多佛附近英軍營地 旗鼓前導,愛德蒙凱旋上;李爾、考狄利婭被俘隨上;軍官、兵士等同上。 愛德蒙:來人,把他們押下去,好生看守,等上面發落下來,再作道理。 考狄利婭:存心良善的反而得到惡報,這樣的前例是很多的。 我只是為了你,被迫害的國王,才感到悲傷;否則儘管欺人的命運向我橫眉怒目,我也不把她的凌辱放在心上。 我們要不要去見見這兩個女兒和這兩個姊姊? 李爾:不,不,不,不!來,讓我們到監牢裡去。 我們兩人將要像籠中之鳥一般唱歌;當你求我為你祝福的時候,我要跪下來求你饒恕;我們就這樣生活着,祈禱,唱歌,說些古老的故事,嘲笑那班像金翅蝴蝶般的廷臣,聽聽那些可憐的人們講些宮廷裡的消息;我們也要跟他們在一起談話,誰失敗,誰勝利,誰在朝,誰在野,用我們的意見解釋各種事情的秘奧,就像我們是上帝的耳目一樣;在囚牢的四壁之內,我們將要冷眼看那些朋比為奸的黨徒隨着月亮的圓缺而升沉。 愛德蒙:把他們帶下去。 李爾:對於這樣的祭物,我的考狄利婭,天神也要焚香致敬的。 我果然把你捉住了嗎?誰要是想分開我們,必須從天上取下一把火炬來像驅逐狐狸一樣把我們趕散。 揩乾你的眼睛;讓惡瘡爛掉他們的全身,他們也不能使我們流淚,我們要看他們活活餓死。 來。 (兵士押李爾、考狄利婭下。 ) 愛德蒙:過來,隊長。 聽著,把這一通密令拿去;(以一紙授軍官)跟着他們到監牢裡去。 我已經把你提升了一級,要是你能夠照這密令上所說的執行,一定大有好處。 你要知道,識時務的才是好漢;心腸太軟的人不配佩帶刀劍。 我吩咐你去幹這件重要的差使,你可不必多問,願意就做,不願意就另謀出路吧。 軍官:我願意,大人。 愛德蒙:那麼去吧;你立了這一個功勞,你就是一個幸運的人。 聽著,事不宜遲,必須照我所寫的辦法趕快辦好。 軍官:我不會拖車子,也不會吃乾麥;只要是男子漢干的事,我就會幹。 (下。 ) 喇叭奏花腔。 奧本尼、高納里爾、里根、軍官及侍從等上。 奧本尼:伯爵,你今天果然表明了你是一個將門之子;命運眷顧着你,使你克奏膚功,跟我們敵對的人都已經束手就擒。 請你把你的俘虜交給我們,讓我們一方面按照他們的身分,一方面顧到我們自身的安全,決定一個適當的處置。 愛德蒙:殿下,我已經把那不幸的老王拘禁起來,並且派兵嚴密監視了;我認為應該這樣辦;他的高齡和尊號都有一種莫大的魔力,可以吸引人心歸附他,要是不加防範,恐怕我們的部下都要受他的煽惑而對我們反戈相向。 那王后我為了同樣的理由,也把她一起下了監;他們明天或者遲一兩天就可以受你們的審判。 現在弟兄們剛剛流過血汗,喪折了不少的朋友親人,他們感受戰爭的殘酷,未免心中憤激,這場爭端無論理由怎樣正大,在他們看來也就成為是可咒詛的了;所以審問考狄利婭和她的父親這一件事,必須在一個更適當的時候舉行。 第27頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《李爾王》
第27頁