這位斯達巴克既然懷有這些往事前塵,而且,天生又有上述那些迷信;因而他的勇氣雖然還是頗為蓬勃,可是確實也已到頂了。 但是,象這樣形成的人,又有着象他這樣可怖的經驗和記憶的人而會弄到這地步,卻未免有點反乎常情;而且這些東西竟至于不能在他身上醞釀成為一種要素,成為一種在適當的情況下,會突破它的限制,而激發起他全部的勇敢來的要素,這也是不合乎常情的。 不過,如果他有勇氣的話,那種勇氣主要的也是一般勇猛的人常見的勇氣:通常用在跟大海。 大風。 大鯨或者跟世間的普通的不合理的恐怖作鬥爭是可以堅持得了的,然而卻仍抵擋不住那種更大的恐怖,因為更大的精神上的恐怖,往往會由於一個憤怒而有力的人的全神貫注而使你感到威脅。 但是,如果接下去要我在敘述中揭以若干例證,全然貶低可憐的斯達巴克的堅忍不拔的精神,那我也不大有這樣寫的心腸了;總之,暴露一個人之失去勇氣,實在是一件最傷心,且也是最可怕的事情。 人類可能有象聯合證券公司和國家那樣使人憎厭的地方,可能會有一些惡棍。 傻瓜和兇犯;人類可能會有難看和枯槁的臉;但是,按理想說來,人類卻是非常高貴和非常具有異彩的。 如此堂皇而輝煌的生物,因此如果他身上有任何可恥的缺點,他所有的同胞就一定會趕忙跟他割裾。 恥與為伍了。 我們內心所感到的那種純潔無疵的大丈夫氣概(這是一直就存在我們內心的),儘管一切外形似乎已告消失,但是,那氣概卻還未受損傷,因而一旦看到一個勇氣敗壞的人那種赤裸裸的形相,實在真是教人悲慟欲絶。 而且看到這麼一副可恥之態,即使神明本身對這種自暴自棄的命星也無法掩口不加非難了。 不過,我所說的這種尊嚴,可並不是帝王將相的那種尊嚴,而是那種沒有被封官授爵的庶民的尊嚴,你將看到那尊嚴是閃爍在一舉斧一投槍的臂膀上;那種平民的尊嚴,都是從上帝那裡無盡無止地從四方八面照耀出來的。 偉大的獨行獨斷的上帝呵!一切民主主義的樞紐和軸心呀!那無所不在的神通,就是我們的神聖的平等! 那麼,如果我以後將把高尚的品質(雖然並不明顯)歸之於那些最卑賤的水手。 背教者和被摒棄者;環繞着他們編織出一些悲劇人物來;如果即使在他們中間有最令人悲傷的,或者是最下賤的人,會時時自我躍升到絶頂的高峰;如果我將以一種靈光去渲染工人的胳臂;如果我將把一片虹彩鋪蓋在他們那夕陽西沉似的惡運上;那麼你這公正的平等之神呀,你既然把人道的法衣鋪蓋在我們這些人的頭上,就請你不顧人間一切批評,把我拯救出來吧!請把我拯救出來吧,你這偉大的民主之神呀!你對那個臉色發青,詩人的精英,重犯班揚(約翰。 班揚(1628—1688)~英國作家,《天路歷程》的作者。 他因為不肯放棄非國教的傳道,曾在貝德福特坐過牢。 ),都沒有撒手不理;你這個用加倍力氣。 煉打出純金葉去包着塞萬提斯(塞萬提斯(1547—1616)~西班牙作家,《堂吉訶德》的作者。 塞萬提斯在一五七一年曾于參加對土耳其的海戰時傷了左手,作者在這裡誤以為他的手鋸掉了。 )老頭那只斷臂的人;你這個把安德魯。 傑克遜(安德魯。 傑克遜(1767—1845)~美國第七任總統,這裡指的似是傑克遜在獨立戰爭中的戰況。 )從卵石上撿起來,把他拋上戰馬,捧上十三層天的人呵!你這個施用你的全能,從王侯群中把那些行尸走肉,永被淘汰的人都挑選出來當勇士的人呵;請把我拯救出來吧,上帝呵! 第二十七章 武士和隨從 斯塔布是二副。 他是科德角人;因此,按照當地的習慣,人家都管他叫科德角佬。 這個無憂無慮的人,既不畏葸,也不驍勇;面臨危急,絶不改色;他在從事最危急的追擊時,總是鎮定自若地幹下去,象個長年辛勞的小木匠一樣。 他心情愉快,灑灑落落,隨遇而安,駕馭起他的捕鯨小艇來,彷彿把最可怕的遭遇戰看成是吃頓晚餐,他的水手全是應邀而來的賓客。 他很講究于把他的小艇佈置得舒舒適適,猶如一個老車伕很講究于把他的車座弄得舒舒服服一樣。 每當迫近大鯨,進行生死關頭的決鬥時,他毫不在意地。 隨隨便便地拿起他那支無情的魚槍,賽似一個嘴裡一邊吹着唿哨,一邊舉起鎚子的修補匠。 到了跟那只憤怒已極的巨獸並攏的時候,他還會哼起他那流行的老調。 這個斯塔布,已經是積久成習地把鬼門關看做一隻安樂椅了。 他對於死亡這回事究竟是怎麼個看法,那可不好講。 他是否想到過這回事,也許還是個問題;但是,如果他吃過一頓舒服的晚餐後,心裡會偶然閃上這個問題的話,那無疑地,他準會象一個好水手那樣,把它看成是一種叫人連忙爬上桅頂的事情,一聲遵命,他就趕緊找人上去,去找他所能發現的東西了。 第53頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《白鯨記》
第53頁