「祝你們早上好!祝你們早上好!」他回答後,又走開了。 「啊!我想告誡你們~不過,不打緊,不打緊~都是一個,也都是自家人;~今兒早上的霜很重吧,可不是嗎?再見。 我想不會很快就跟你們再見面的;除非是到'大陪審團,跟前去碰頭。 」他說完這些瘋瘋癲癲的話後,終於走開了,一時間教我對著他那發狂似的冒失行為,驚訝不已。 最後,我們跨上了「裴廓德號」,發覺四周非常靜寂,一個人影子都沒有。 艙口打裡面反鎖着;艙蓋都蓋起着,亂堆着一捆捆的繩索。 再走到船頭樓那邊,我們看見小艙口的蓋板開着。 我們一看到下面有燈光,就走了下去,卻看到只有一個老索匠在那兒,裹着一件稀爛的厚呢上裝。 他僵挺挺地撲在兩口箱子上,他的臉朝下,胸口壓在交叉的胳膊上。 他睡得挺香。 「我們剛纔看到的那些水手,都到哪裡去啦?魁魁格,」我疑惑地望着那個睡着的人,說道。 但是,看來剛纔在碼頭上的時候,魁魁格根本就沒有注意到我現在所提的這事情;因此,要不是以利亞提出了那個費解的問題,我還認為是我一時眼力恍惚所致。 但是,我把這件事擱下了;又望着那個睡覺的人,詼諧地向魁魁格暗示說,我們還是坐在這兒,守着這人;並要他也坐定下來。 魁魁格卻把手放在那個睡覺的人的屁股上,象在試試它夠不夠軟似的;當即泰然地坐下去。 「噯呀!魁魁格,別坐在那地方,」我說。 「啊,今(真)是賀(好)座位,」魁魁格說,「這是我家鄉的方法;不會壓傷他的臉。 」 「臉!」我說,「你管那東西叫臉?那倒是一張很嫩的臉;不過,你看他呼吸多困難呀,他在嗚嗚叫了;走開,魁魁格,你身體很重,會把這個可憐的傢伙的臉給壓碎的。 走開,魁魁格!你瞧,他馬上就要把你扭下來嘍。 他不醒過來倒是怪事。 」 魁魁格移着身子,坐到那人的頭邊,燃起他那煙斗斧。 我坐在那人的腳邊。 我們就在那個睡覺的人的身上不住地把煙斗遞來遞去。 這時,我按照他那結結巴巴的語法問他話,魁魁格就告訴我說,在他們那邊,因為沒有各種各樣的坐椅和沙發,國王,酋長們和一般大人物,都有把一些低等人養得肥肥胖胖當大椅子坐的習慣,要把一所房子在這方面弄得舒舒適適,只消買上八個十個懶漢,要他們躺在扶壁和壁櫥四周就行了。 再說,就是出門旅行也十分方便;比那些可以改成手杖的籐椅子還要來得舒服;有時,一個酋長把他的隨從叫來後,就教他在樹蔭底下變成一張椅子,而那地方說不定就是一塊潮濕的沼地。 魁魁格在說著這些事情時,每當他從我的手裡接過那支菸鬥斧,他總把那斧鋒在睡覺者的頭上虛晃一下。 「這是幹什麼,魁魁格?」 「很容易,殺啦;啊,真容易!」 他是在對他那煙斗斧發狂思,那東西,在我們直接注意這個熟睡的索匠的時候,好象就有兩種用處,既可以砍掉他的敵人的腦袋,又可以慰藉他的精神。 這時,這個狹小的洞穴裡全都瀰漫著濃烈的煙霧,煙霧開始對那個睡覺的人發生作用了。 他發出一種咕噥咕噥的聲響;好象鼻子裡也很難受似的:於是他翻了兩三回身,坐了起來,揉揉眼睛。 「喂!」他終於開口了,「你們這些吸煙的是誰呀?」 「做水手的呀,」我說,「船什麼時候開呀?」 「啊,啊,你們要在這條船上啦,是嗎?它今天就開。 船長昨天晚上已經上船了。 」 「哪個船長?~亞哈?」 「除了他,還有誰?」 我正想再問他一些關於亞哈的事情時,卻聽到了甲板上一陣聲音。 「喂!斯達巴克起床啦,」那索匠說。 「他是個生龍活虎的大副;是好人,也是一個虔誠的人;啊,現在大家都在忙着,我也得幹活去了。 」這樣說過後,他就上了甲板,我們也跟着他走了。 這時已是太陽高照了。 不久就有三三兩兩的水手上船來;索匠們都在用勁大忙起來;大二三副也很忙;幾個岸上的人正在忙着把各種最後的東西搬上船來。 這時候,亞哈船長仍然形影不見,深藏在他的船長室裡。 第二十二章 歡樂的聖誕節 最後,在晌午時分,終於在把船上的索匠們都辭退後,「裴廓德號」起錨,離開碼頭,那個始終是思慮周到的慈善姑媽帶來了她最後的禮物~給二副,她的妹夫斯塔布帶來了一頂睡帽,給管事帶來一本備用的《聖經》~又坐著一隻捕鯨小艇走了,在這一切之後,那兩個船長,法勒和比勒達,就從船長室裡走了出來,法勒對著那個大副說: 「現在,斯達巴克先生,你肯定一切都弄停當了嗎?亞哈船長全都準備好了~剛纔跟他說過了~用不着再從岸上送什麼東西來吧?好,那麼把大家集合起來,叫他們集中在這船梢~該死!」 「不管怎樣急,都不該說髒話,法勒,」比勒達說,「你去吧,斯達巴克老兄,照我們的命令行事。 」 第47頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《白鯨記》
第47頁