「就算是吧,是我拿的。 ……就算是吧!只是,爸爸,您用不著對我嚷!捶桌子也大可不必。 不管您怎麼捶,反正桌子也不會陷到地裡去。 您的錢我根本沒有拿,以前我即使拿過,那也是出於正用。 ……我是個活人,是個動物名詞②,所以我要錢用。 我又不是石頭!……」「你要錢用,那你就自己去掙,用不著搶我的。 我又不是只有你這麼一個孩子,我有七個吶!」 “這一點您就是不開導,我也明白,不過我身體弱,這您自己也知道,因此之故,我掙不著多少錢。 您剛纔怪我不該吃您的飯,那您日後可要在天主面前為您這種話負責。 ……” 「身體弱!……你幹的活又不重,只要給人剃剃頭、理理髮就成了,可是就連這活你也丟下不幹,跑掉了。 」 「我幹的算是什麼工作?難道這也算是工作?這不是工作,只不過是意圖③而已。 再說,按我這種教育程度,我也不能靠這種工作生存。 」 「您講的不對,謝拉皮昂·庫茲米奇,」誦經士說。 「您的工作是令人起敬的,是腦力勞動,因為您是在省城裡任職,給腦力勞動的人和貴人理髮刮臉。 甚至將軍也離不開您這行手藝。 」④「關於將軍的這類話,要是您樂意的話,我也能給您講上一套。 」 醫士伊凡諾夫微微帶點酒意。 「照我們醫學上的說法,」他說,「你是松節油,如此而已。 」 「您那種醫學,我們可懂得。 ……去年,容我問您一句,是誰把喝醉酒的木工錯看成死屍,差點把他解剖了?要不是他醒過來,您可就活活地把他開膛破肚了。 還有,是誰把大麻子油攙和在蓖麻油裡的?」 「在醫學上,非這麼辦不可。 」 「那麼是誰把瑪拉尼雅送了命的?您給她瀉藥吃,後來給她止瀉藥吃,後來又給她瀉藥吃,她受不住了。 您不配給人治病,對不起,只配給狗治玻」「祝瑪拉尼雅升天堂吧,」庫茲瑪·葉果羅夫說。 “祝她升天堂吧。 ……這筆錢又不是她拿的,我們談的也不是她的事。 ……那麼你就說吧,……你把錢拿給阿連娜了吧?” 「哼。 ……拿給阿連娜!……當著僧侶界的面,當著憲兵先生的面,您說這話該害臊才是。 」 「那你說:你拿了錢沒有?」 村長離開桌子,在膝蓋上劃亮一根火柴,恭恭敬敬地送到憲兵的煙鬥跟前。 「呸……」憲兵生氣了。 「你弄得我一鼻子的硫磺味!」 憲兵點上煙鬥,從桌旁站起來,走到謝拉皮昂跟前,惡狠狠地緊盯著他,尖起嗓子喊道:「你是什麼人?你這是幹什麼?為什麼這樣?啊?這是什麼意思?為什麼你不答話?不服管教嗎?別人的錢也要拿?閉嘴!答話!說!叫你答話!」 「如果……」 「閉嘴!」 “如果……。 您小點聲吧,先生!如果……。 我不怕!您把自己看得太了不起了!可您是個傻瓜,如此而已!如果我爸爸要把我碎屍萬段,那我準備好了。 ……你們亂殺亂砍吧! 你們打吧!” 「閉嘴!少說廢話!我知道你的想法!你是不是賊?你是什麼人?閉嘴!你站在誰面前?不准強辯!」 「不懲治他不行了,」誦經士嘆氣說。 「如果他不願意知錯認錯,藉以減輕罪過,那麼,庫茲瑪·葉果雷奇,就勢必要打他一頓才行。 反正我認為非打不可!」 「揍他!」男低音歌手米海洛說,聲音極其低沉,把大家嚇一跳。 「那我最後一次問你:是不是你拿的?」庫茲瑪·葉果羅夫問。 「隨您的便。 ……就算是吧。 ……您亂殺亂砍吧!我準備好了。 ……」「打!」庫茲瑪·葉果羅夫決定說。 他漲紅臉,從桌旁走過來。 人群在窗外探進頭來。 病人們擠在門口,昂起頭。 就連那個肋骨打斷的農婦也抬起頭來。 ……「躺下!」庫茲瑪·葉果羅夫說。 第42頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第42頁