就連在夕陽映照下藍得無比鮮艷的烏茲別克檯布,也在他心中觸發起昨天曾響起的那支有所發現和豁然開朗的曲調。 種种放蕩、紛亂、低俗的凡人慾望又回到他的身上。 在經過了這麼多年的顛沛流離、被剝奪一切而始終不屈的生活之後,這柔軟的傢具、這舒適的房間又給他帶來了喜悅。 他看著卓婭,並非無動于衷地欣賞她,而是有所圖,這就使他感到加倍的喜悅。 要知道,半個月前他還是個垂死的病人! 卓婭自豪地窈動火焰色的嘴唇,彷彿還知道什麼秘密似的,帶著既調皮又嚴肅的表情,向相反的方向走了過去,直走到窗前。 這時她再一次向他轉過身來,像上回那樣站着不動。 他沒有站起來,還是坐著,但卻以小掃帚似的一頭黑髮自下而上地向她湊近。 根據某些只能急會、不可言傳的跡象可以感覺得到卓婭身上有一種力——不是搬動柜子時所需要的那種力氣,而是另一種力,它要求對方以同樣的力加以接應。 奧列格很高興,因為他覺得自己能夠接受這一挑戰,能夠跟她較量。 生活中的一切慾望和激情全都回到漸漸康復的軀體上了!一切都已復歸! 「卓——妞!」奧列格拖長了聲調說。 「卓——妞!您對自己的名字是怎樣理解的呢?」 「卓婭——這就是生命!」她認真地回答,像念標語口號。 她喜歡作這樣的解釋。 她兩手按在背後的窗檯上站在那裡,整個身子微微側向一邊,重心移在一條腿上。 奧列格臉上洋溢着幸福的笑容。 他的眼睛死死地盯着她。 「跟動物有沒有關係?有時候您沒感到自己跟動物祖先比較近似嗎?」 她笑了起來,以他的那種口吻說: 「我們大家都跟動物祖先有點相似。 尋覓食物,喂養後代。 難道這有什麼不好?」 也許,她應該到此止步!然而,由於受到全神貫注的讚賞目光(這樣的目光,哪怕在每個星期六的舞會上都能輕易摟抱姑娘的城市青年那裡,也是遇不到的)的激勵,她還進一步伸出兩手打着柜子,扭動着整個身子,像一般演唱流行的印度電影插曲那樣唱了起來: 「到——處——流浪!啊——到——處——流浪!」 但是奧列格突然臉色一沉,對她說: 「別唱了!別唱這支歌,卓婭。 」 她即刻就擺出規規矩矩的樣子,好像剛纔根本就沒唱過也沒扭過似的。 「這是《流浪者》裡的插曲,」她說。 「您沒看過那部影片嗎?」 「看過。 」 「是部很好的影片!我看過兩次!(其實她看過四次,但不知為什麼她不好意思說。 )您不喜歡那部片子嗎?您的遭遇豈不跟『流浪者』是一樣的。 」 「跟我的遭遇可不一樣,」奧列格皺起了眉頭。 他沒恢復到先前那種開朗的表情,夕陽的黃光已不再使他感到溫暖,看得出,他畢竟還身體有病。 「但他也是從監獄裡回來的。 他的全部生活同樣遭到了破壞。 」 「統統是騙人的把戲。 那是典型的強盜片。 一群『惡狠』。 」 卓婭伸手去取白長衫。 奧列格站了起來,把衣服抖開,幫她穿上。 「您不喜歡他們?」卓婭點了點頭表示感謝,隨即開始扣上白長衫的鈕扣。 「我恨他們。 」他的視線掠過卓婭,目光冷酷,下頜微微地動了動,樣子十分難看。 「這是一些殘忍的野獸,是專靠犧牲別人過活的寄生蟲。 我國大事宣傳了30年,說他們得到了重新改造,說他們是我們的『社會近親』,可他們所奉行的原則是:如果你還沒被…值時他們所有的是罵人的話,而且極其難聽,大致是這麼個意思:如果還沒打你,那你就老老實實地坐著,會輪到你的;如果是扒旁人的衣服,不是扒你的,那你就乖乖地坐著,會輪到你的。 倒在地上的人,他們也要去踩,以此為樂,還厚顏無恥地用羅曼蒂克式的外套偽裝起來,而我們卻幫他們製造神話,甚至讓他們的這些歌曲在銀幕上一唱再唱。 」 「製造什麼神話?」卓婭望着他,彷彿請求原諒什麼錯誤似的。 「這——100年也說不完。 好吧,要是您願意,我就說一個給您聽聽。 」此時他倆並排站在窗前。 與自己的談話毫無聯繫,奧列格不由分說地握住卓婭的臂肘,像開導小妹妹似地說。 「盜賊們總是以義俠大盜自居,吹噓他們不打劫窮人,不碰囚犯的聖杖——就是說,不搶獄中的基本口糧,而只是剝奪其餘的東西。 可是1947年在克拉斯諾亞爾斯克的一座遞解犯人的監獄裡,我們一間牢房裡連一隻海狸也沒有——就是說,從任何人手中都沒有什麼可搶的。 盜賊几乎占牢房人數的一半。 他們餓得受不了了,於是就把所有的食糖、麵包占為己有。 而牢房裡的人員組成相當有意思:一半是『惡狠』,一半是日本人,而俄羅斯人只有我們兩個政治犯——我,還有一位是著名的極地飛行員,北冰洋上的島嶼至今還以他的名字命名,而他本人卻在坐牢。 『惡狠』們喪心病狂地把日本人和我們3天的吃食全部搶去,一點也不留下。 於是日本人商量好了(他們的話反正聽不懂),夜裡悄沒聲兒地爬起來,拆下板鋪的木板,一邊喊『班宰!』,一邊撲向『惡狠』猛打!他們把這些強盜揍得多狠啊!真值得一看!」 「你們也挨打了嗎?」 第60頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《癌症病房》
第60頁