「說起彼得堡,那地方可糟透了,一到那兒我心裡就永遠明白,我是個徹頭徹尾的南方人,要是你知道這些就好了。 果戈理在意大利通訊中曾經寫道:『彼得堡、大雪、流氓、衙門——這些我都只在夢中見過。 我一覺醒來,發現自己又在家鄉了。 』我也是在這兒醒來的。 我一聽到這些地名:奇吉林、切爾卡塞、霍羅爾、盧布內、切爾托姆雷克、季科耶波列,不能置若罔聞;一看見蘆葦屋頂、短髮的農夫、穿黃色或紅色長統靴的村婦,甚至她們用扁擔挑着的背有櫻桃和李子的樹皮籃子,我就不能無動于衷。 『頭上盤旋的鷗鳥在悲鳴,宛如慟哭她的愛子;烈日炎炎,哥薩克的草原上清風蕩漾……』這是謝甫琴科③寫的。 他真是個大詩人!小俄羅斯是世界上最美的地方了。 主要的是它已經沒有歷史——它的歷史生活已徹底結束了。 它有的只是往事,只是歌頌過去的歌謡和傳說,那似乎是一種超時間的東西。 這最使我讚歎不已。 」 「你老在說讚歎、讚歎的。 」 「生活本來應該令人讚嘆……」 太陽西沉了,陽光湧進敞開的窗戶,傾瀉在油漆地板上,鏡子的反光在天花板上閃動。 窗檯上陽光愈來愈強烈,蒼蠅在那裡快樂地嗡嗡叫,還叮她涼快的裸肩。 忽然,一隻麻雀蹦到窗檯上,機警而迅速地張望了一下,又噗地飛走了,消失在花園明晰的綠蔭裡。 花園在夕陽下顯得晶瑩透亮。 「得啦,你再講點什麼吧。 ”她說:“你說,咱們什麼時候去克里米亞?你不知道我多麼想去呵!你可以寫部中篇小說,我似乎覺得你一定會寫得很出色,那麼我們就有錢了,我們就去休假……你為什麼放棄寫作呢?你在浪費自己的才能!」 「從前有那麼一些哥薩克人,叫做『流浪漢』,從『遊蕩』一詞而來。 我大概也是個流浪漢,『上帝給這個人安居樂業,而給那個人背井離鄉。 』果戈理最好的作品是他的筆記。 你聽:『草原上一隻鳳頭的鷗鳥從大路上騰空而起……沿途都有綠色的界碑,上面長滿了薊草,界碑以外是無邊無際的平原,別無他物……聳立在籬笆和溝壑之上的嚮日葵,粉刷得乾乾淨淨的農舍的麥秸遮陽棚,塗了紅邊的好看的小窗戶……你,古羅斯的根基,這裡感情更真摯,斯拉夫的自然景色更嬌艷!』」 她聚精會神地聽著,後來驀然問道: 「告訴我,你為什麼把歌德寫的那段話唸給我聽?就是講他離開弗雷德里卡的那段,說他突然在幻覺中看見一個騎士策馬前行,穿著金邊灰坎肩。 那段話是怎麼說的?」 「『這個騎士就是我自己,我身上穿著從未穿過的金邊灰坎肩。 』」 「嘿,這的確有點奇妙和駭人。 後來你說,每個人年輕的時候都幻想過一件心愛的坎肩……他為什麼拋棄了她呢?」 「他說他一向聽從他的『惡魔』調遣。 」 「對了,你也快不再愛我了。 嘿,你說實話,你最想望的是什麼?」 「我想望什麼?我想當個古代克里米亞的可汗,同你一起住在巴哈契薩拉伊宮裡……整個巴哈契薩拉伊宮殿坐落在峽谷中,山石峨嵯,氣候炎熱,不過宮殿裡總是陰涼,有噴泉,窗外有桑樹……」 「別扯淡,說正經的!」 「我說的是正經話。 要知道我在生活中始終有點愛胡言亂語。 譬如說,你看這草原上的鷗鳥,這就是草原和海洋的結合……尼古拉哥哥過去常常嘲笑我,說我是個天生的傻瓜,我很不好受。 後來有二次我在書上留心到,笛卡爾④說過,在他的精神生活中,明確的、合理的思想只占最微不足道的地位。 」 「這有什麼呢,你那宮裡有後宮麼?我說的也是正經話。 你親口對我說過,記得嗎?你說在男人的愛情中摻雜着各種各樣的愛,你愛過尼古林娜,後來又愛娜佳……你有時對我坦率到不留情面的地步,不是嗎?前不久你甚至談到我們的哥薩克女傭人,也說過類似的話。 」 「我只不過說,看著她的時候,我非常想到鹽沼地的草原上去住帳篷。 」 「喏,你看,是你親口說的吧,想同她一起住帳篷。 」 「我沒說同她一起。 」 「那麼究竟同誰呢?喲,麻雀又來了!我真怕它們飛進來撞到鏡子上!」 於是她一躍而起,笨拙地拍了幾下手。 我一把摟住她,吻她裸露的肩膀、大腿……她身體各部分的涼熱差異最令我激動。 ①②見果戈理的短篇小說《索羅慶采市集》第一段。 ③塔拉斯·格里戈利耶維奇·謝甫琴科(1814一1861),烏克蘭的偉大人民詩人。 ④笛卡爾(1596—1650),法國傑出的哲學家、物理學家、數學家和生理學家。 二十二 傍晚時分,暑氣消散,太陽落到屋後去了。 我們在玻璃窗的走廊裡,在靠近朝院子開的窗戶旁喝茶。 她現在很用功讀書,用功的時候總找哥哥問些問題,哥哥很高興指點她。 黃昏時分,萬籟俱寂,只有燕子掠過院子,飛旋而上,消失在遠空。 他們在說話,我在旁邊聽:「哎,山上那個女人在割麥子……」歌中唱的是農民在山上收割。 起初歌聲平緩、悠揚,充滿離愁別恨,後來變得堅定雄壯,出現了自由、豪放、勇敢、威武的調子: 在高高的山下, 有一隊哥薩克, 縱馬急馳而過! 歌聲曼曼,充滿憂傷,它讚頌一支哥薩克隊伍怎樣經過山谷,英雄多羅申科①怎樣帶領這支隊伍;他走在大家前面,後面跟着薩蓋達奇內②: 為啥捨棄老婆, 換來煙袋一窩, 你這個合傢伙…… 歌聲轉慢,好似嘆息世上竟有這樣的怪人。 緊接着是特別歡快自由的旋律: 老婆不能把我拖, 第82頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《阿謝尼耶夫》
第82頁