「由於高米芝太太對寫字什麼不在行,」他回答道,「少爺,漢姆便起草,由她抄了一份。 他們告訴她我去外面找她了,還把我臨走時的話告訴了她。 」 「你手裡是另一封信嗎?」我問道。 「是錢,少爺,」皮果提打開一點說道,「十鎊,你看。 裡面寫道:『一個忠實的朋友贈,』和第一次的一樣。 不過,第一次是放在門下,這次卻是前天由郵局寄來的。 我要照郵戳去找她了。 」 他把那郵戳給我看。 那是上萊茵的一個小鎮。 他在雅茅斯找到一些知道那地方的外國商人,他們為他畫了一張他看得懂的草圖。 他把那圖在我們中間的桌上打開,然後一手托着下巴,用另一隻手在圖上指着他要走的路線。 我問他漢姆可好,他搖搖頭。 「他儘可能地工作,」他說道,「在那一帶,他的名聲也好極了。 誰都願意幫助他,你知道,他也願意幫助大家。 沒人聽到過他抱怨什麼。 不過,我妹妹相信(別向外人說)這事把他心傷得很厲害呢。 」 「可憐的人,我相信是這樣!」 「他一點也不在乎自己,大衛少爺,」皮果提先生很陰鬱地低聲說道——「一點也不愛惜他的命一樣。 在險惡的天氣裡,有危險的活要干時,他總在那裡。 只要有冒險性的艱苦活計,他就搶在夥伴們前面。 不過,他像孩子一樣溫順。 在雅茅斯,所有的孩子都認識他。 」 他心思重重地把所有的信收齊,用手撫平後放進原來的紙包裡,小心地送到懷中,門外的臉消失了。 我看到雪片依然飄進來,可是那裡再沒有什麼了。 「好!」他看著他的提包說道,「既然今晚見到了你,衛少爺,這對我太好了!我就在明天大清早走了。 你看了我這裡的一切東西,」他把手放在放那小紙包的地方,「我擔心的是,把那些錢送還前,我會遇到什麼不測。 如果我死了那些錢丟失了,或被偷去了,或不管怎樣不見了,他准以為我受了,我相信我就不會被另一個世界收容!我相信我必須回來!」 他站起來,我也站起來;出門之前,我們又握手。 「我要走1萬英里,」他說道,「我要走到倒下嚥氣時,也要把那錢放在他跟前。 如果我做到這一點,也找到了我的愛米麗,我就滿足了。 如果我沒能找得她,也許她有一天會聽到她的舅舅一直找她,找到他嚥下最後一口氣。 如果我對她的為人瞭解沒錯的話,就這消息也足以讓她最後仍然回到家了!」 我們走入寒冷的夜色中,我看到那個孤單的身影從我們眼前溜走了。 我忙找藉口讓他轉過身,用談話拖住他,直到那身影完全消失。 他提起多佛大道上一個旅店,他知道可以在那裡找到一個乾淨簡單的住處過夜。 我陪他走過西敏寺橋,然後在蘇裡岸上分手。 在我的想象中,當他重新踏上雪中那孤獨的旅途時,一切都似乎為了向他表示敬意而變得寂靜無聲了。 我回到旅店前,想起了那張臉。 於是我急忙向四外尋找。 它不在那裡了。 雪已掩沒了我們剛纔的足跡;只有我才踏過的足跡仍可見。 我再轉過身來,就連那新足跡也開始被掩蓋了。 雪下得很急。 第四十一章 朵拉的兩個姑媽 終於,兩位老小姐的回信來了。 她們向科波菲爾先生致意,並通知他說她們已對他的信進行了充分考慮,「為了雙方的幸福」——我覺得這是種很可怕的說法,不僅僅因為她們把這種說法用於前面提到過的家庭爭執上,還因為我已看出(一向如此)那種習慣說法是種花炮,易於爆炸而爆開後不留任何聲色。 那兩位斯賓羅小姐說,對於科波菲爾先生信中提出的問題,她們認為「借通信方式」發表意見是不便的;如果科波菲爾先生肯在一定的日子裡光臨(如果他認為合適,和一密友同來),她們一定會高興談論那問題的。 對這封來信,科波菲爾先生立刻恭恭敬敬地答覆說,他一定在指定的時間去拜訪兩位斯賓羅小姐;並照她們的吩咐,由他的朋友,內院的托馬斯·特拉德爾先生作陪。 那封信發出後,科波菲爾先生就陷入神經極亢奮的狀態,這狀態一直持續到那日子到來。 在這樣一個重大的關頭,失去了米爾斯小姐那樣無比珍貴的幫助使我的不安更強烈。 一向用種種方法讓我苦惱的米爾斯先生——也可以說我認為他好像是那樣的,反正兩種說法沒什麼區別——把他那惹人討厭的做派發展到登峰造極的地步,竟突然想到要去印度。 如果不是要讓我為難,他幹什麼非去印度呢?的確,他和世界的任何其它地方都沒什麼關係,卻和那個地方有很多關係。 他全部投入了印度貿易,什麼生意都做(我自己也曾做過金綫披肩的象牙這類漂浮不定的夢);他年輕時在加爾各答住過,現在打算以僑民身份去那裡。 不過,我並不關心這點。 可是這對他卻那麼舉足輕重,所以他要去印度,朱麗亞得和他一起去;於是,朱麗亞就去鄉下向親屬辭行;於是,那住宅就貼上了各種招帖,宣佈招租或求售,傢俱(包括軋布機等)也估價出讓。 這一來,我還沒從上一次的打擊下恢復,又受到一次地震襲擊。 在那個重要日子裡穿什麼呢?我拿不定主意。 要穿得體面,又怕那兩位斯賓羅小姐認為我輕浮,我在這兩者間求中庸。 姨奶奶對我最後的這決定很贊同。 我們下樓時,狄克先生在特拉德爾和我身後扔出他的鞋,以示求大吉大利。 第210頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《大衛柯波菲爾》
第210頁