于嘽子與友連床圍爐而坐①。 其友據案閲書而裳曳于火②,甚熾。 于嘽子從容起向友前拱立③,作禮而致詞曰:「適有一事欲以奉告④,念君天性躁急,恐激君怒;欲不以告,則與人非忠。 敢請,惟君寬假⑤,能忘其怒,而後敢言。 」友人曰:「君有何陳⑥?當謹奉教⑦。 」于嘽子復謙讓如初,至再,至三,乃始逡巡言曰⑧:「時火燃君裳也。 」友起視之,則毀甚矣。 友作色曰⑨:「奈何不急以告,而迂緩如是!」于嘽子曰:「人謂君性急,今果然耶!」 —— 《應諧錄》 【註釋】 ①床——古代也指一種坐榻。 ②據——靠着,接着。 裳——古代專指下身穿的衣服。 曳yì— — 拖。 ③拱——拱手。 兩手在胸前相合,表示恭敬。 ④適——剛纔。 ⑤寬假——寬容大度。 ⑥陳——陳述。 ⑦謹——謹慎小心。 奉教——恭敬地聽從教導。 ⑧逡巡 qūnxún——有顧慮而欲進不進,遲疑不決的樣子。 ⑨作色——改變臉色。 刻舟求劍 有個楚國人乘船過江。 船到江心,突然一個浪頭襲來,船身猛烈地顛簸了一下,這人的身體一側歪,隨身佩帶的寶劍掉到江裡去了。 不少的人在為他惋惜。 他自己卻不慌不忙地在船幫上劃了一道記號,說:「這兒就是寶劍掉下去的地方。 」船靠岸了。 楚國人立即從刻有記號的地方跳進水去,亂摸起來。 摸了半天,什麼也沒摸着。 人們見他這樣愚蠢又這樣自負,紛紛議論:「船在走,而掉在江心的劍是不會走的。 」「根據船幫上的記號去找劍,這不是太愚蠢了嗎?」 【提示】 做「刻舟求劍」這種蠢事的人不一定有,但是,用靜止不動的觀點去看待世界萬事萬物的人卻是有的。 他們認識不到事物是在運動的,世界是在發展的,因而,他們的主觀想法總是跟不上客觀事物的發展變化。 這則寓言故事包含着非常深刻的道理。 【原文】 楚人有涉江者①,其劍自舟中墜於水②,遽契其舟曰③:「是吾劍之所從墜④。 」舟止,從其所契者入水求之。 舟已行矣,而劍不行;求劍若此,不亦惑乎⑤! —— 《呂氏春秋》 【註釋】 ①涉——本義是步行過河, 這裡指乘船渡過江河。 ②墜 zhuì— — 落下,掉下。 ③遽 jù— — 急忙。 契qì— — 刻。 ④是吾劍之所從墜——這兒就是我的劍落下去的地方。 是,此,這裡。 ⑤惑 huò— — 這裡是糊塗的意思。 濫竽充數 戰國時候,齊國有位國君叫齊宣王。 他喜愛音樂,特別喜歡聽竽樂合奏。 吹竽的樂隊越大,他聽得越起勁兒。 有個南郭先生,既沒有學問,又不會勞動,專靠吹牛拍馬混飯吃。 聽到齊宣王要組織大樂隊的消息,就託人向齊宣王介紹,說自己是吹竽的高手。 齊宣王很高興,請他加入了竽樂隊。 合奏的時候,他坐在三百人組成的樂隊裡,腮幫子一鼓一癟,上半身前俯後仰,好象吹得十分賣力,其實,他的竽一點聲兒也沒出。 但是,每天他都和其他樂師一樣,拿高薪,吃美餐,一混就是好幾年。 後來,齊宣王死了。 齊湣mǐn王當了國君。 這個齊湣王也喜歡聽音樂,但是,不愛聽合奏。 他讓樂師挨個兒獨奏給他聽。 這一來,南郭先生混不下去了,就悄悄地捲起鋪蓋溜了。 【提示】 南郭先生是一個混飯吃的典型。 他不學習,不勞動,靠欺騙過日子。 這樣的人雖然也能矇混一時,但遲早終要露出馬腳。 人應該用誠實的勞動 包括體力勞動和腦力勞動為社會作出貢獻。 人的能力有大有小,但只要是盡了努力,就會受到社會的尊敬。 如果象南郭先生那樣,就會成為大家恥笑的對象。 【原文】 齊宣王使人吹竽①,必三百人。 南郭處士請為王吹竽②,宣王說之③。 廩食以數百人等④。 宣王死,湣王立,好一一聽之⑤。 處士逃。 —— 《韓非子》 【註釋】 ①竽 yú— — 古代樂器名,象現在的笙 shēng。 ②處士——古代稱有學問、品德而沒有做官的人為處士。 這裡帶有嘲諷意味。 請——請求。 ③說——同「悅」。 ④廩食lǐnsì以數百人等— — 待遇跟那幾百人一樣。 廩食,官府供食。 廩:糧倉。 食,供養、給……吃。 以,同「與」。 等,相同。 ⑤好 hào——喜愛。 老鼠猖獗 古時候永州地方有一個迷信思想十分嚴重的人。 他的生肖屬鼠,就把老鼠奉為神物。 他不讓家裡人養貓、逮鼠,聽憑老鼠在糧倉、廚房橫行。 於是,周圍的老鼠都搬到他這裡來安家。 大白天,老鼠成群結隊地在屋子裡亂竄,肆無忌憚dàn地在主人腳下追逐;夜晚,老鼠爭食打架,吱吱怪叫,吵得人們無法入睡。 他家的傢具都被老鼠啃成千瘡百孔,箱拒裡的衣物也被咬成布屑碎片,就連全家人的一日三餐,也都是老鼠嘴下的剩飯殘羹 gēng。 但是,這個主人聽之任之,嚴禁手下人捕捉老鼠。 幾年以後,這家人搬到別的地方去住了。 新來的主人看見老鼠猖獗的情景,簡直驚獃了:「老鼠是最可惡的東西,怎麼能聽憑它猖狂到這等地步!」新主人借來了五六隻善於捕鼠的大貓,又僱了幾個幫工,把所有的門戶全都封死,把屋頂的磚瓦全部揭開,看見鼠洞,先是煙熏,再是水灌,最後逐個堵死。 結果捕殺的老鼠堆成了小山丘,運到偏僻的地方,那腐爛的臭味過了幾個月才散盡。 【提示】 對於害人的東西,不能因任何理由而包庇縱容,姑息養奸,否則,它們就會猖狂到不可收拾的地步。 正確的方針只有一條,象寓言中新搬來的住戶那樣,採取堅決有力的措施,把他們徹底消滅! 【原文】 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《中國寓言故事》
第19頁