朱利婭 (旁白)這畫像倘使是一個真人,你也一定會有一天欺騙她,使她像我一樣變成一個影子。 西爾維婭 先生,我很不願意被你當作偶像,可是你既然是一個虛偽成性的人,那麼讓你去崇拜虛偽的影子,倒也於你很合適。 明兒早上你叫一個人來,我就讓他把它帶給你。 現在你可以去好好地休息了。 普洛丟斯 正像不幸的人們終夜未眠,等候著清晨的處決一樣。 (普洛丟斯、西爾維婭各下。 ) 朱利婭 老闆,咱們也走吧。 旅店主 噯喲,我睡得好熟! 朱利婭 請問您,普洛丟斯住在什麼地方? 旅店主 就在我的店裡。 哎喲,現在天快亮了。 朱利婭 還沒有哩;可是今夜啊,是我一生中最悠長、最難挨的一夜!(同下。 ) 第三場 同 前 愛格勒莫上。 愛格勒莫 這是西爾維婭小姐約我去見她的時辰,她要差我做一件重要的事情。 小姐!小姐! 西爾維婭在窗口出現。 西爾維婭 是誰? 愛格勒莫 是您的僕人和朋友,來聽候您的使喚的。 西爾維婭 愛格勒莫先生,早安! 愛格勒莫 早安,尊貴的小姐!我遵照您的吩咐,一早到這兒來,不知道您要叫我做些什麼事? 西爾維婭 啊,愛格勒莫,你是一個正人君子,不要以為我在恭維你,我發誓我說的是真心話,你是一個勇敢、智慧、慈悲、能幹的人。 你知道我對於被放逐在外的凡倫丁抱著怎樣的好感;你也知道我的父親要強迫我嫁給我所憎厭的驕傲的修裡奧。 你自己也是戀愛過來的,我曾經聽你說過,沒有一種悲哀比之你真心的愛人死去那時候更使你心碎了,你已經對你愛人的墳墓宣誓終身不娶。 愛格勒莫先生,我要到曼多亞去找凡倫丁,因為我聽說他住在那邊;可是我擔心路上不好走,想請你陪著我去,我完全相信你為人可靠。 愛格勒莫,不要用我父親將要發怒的話來勸阻我;請你想一想我的傷心,一個女人的傷心吧;而且我的逃走是為要避免一門最不合適的婚姻,它將會招致不幸的後果。 我從我自己充滿了像海洋中沙礫那麼多的憂傷的心底向你請求,請你答應和我作伴同行;要是你不肯答應我,那麼也請你把我對你說過的話保守秘密,讓我一個人冒險前去吧。 愛格勒莫 小姐,我非常同情您的不幸;我知道您的用心是純潔的,所以我願意陪著您去;我也管不了此去對於我自己利害如何,但願您能夠遇到一切的幸福。 您打算什麼時候走? 西爾維婭 今天晚上。 愛格勒莫 我在什麼地方和您會面? 西爾維婭 在伯特力克神父的修道院裡,我想先在那裡作一次懺悔禮拜。 愛格勒莫 我決不失約。 再見,好小姐。 西爾維婭 再見,善良的愛格勒莫先生。 (各下。 ) 第四場 同 前 第22頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《維洛那二紳士》》
第22頁