愛斯卡勒斯 唉!那你太辛苦了!他們不應該叫你當一輩子的官差。 在你同裡之中,就沒有別人可以當這個差事嗎? 愛爾博 稟老爺,要找一個有腦筋幹得了這個差事的人,可也不大容易,他們選來選去,還是選中了我。 我為了拿幾個錢,苦也吃夠了。 愛斯卡勒斯 你回去把你同裡之中最能幹的揀六、七個人,開一張名單給我。 愛爾博 名單開好以後,送到老爺府上嗎? 愛斯卡勒斯 是的,拿到我家裡來。 你去吧。 (愛爾博下)現在大概幾點鐘了? 陪審官 十一點鐘了,大人。 愛斯卡勒斯 請你到舍間便飯去吧。 陪審官 多謝大人。 愛斯卡勒斯 克勞狄奧不免一死,我心裡很是難過,可是這也沒有辦法。 陪審官 安哲魯大人是太厲害了些。 愛斯卡勒斯 那也是不得不然。 慈悲不是姑息,過惡不可縱容。 可憐的克勞狄奧!咱們走吧。 (同下。 ) 第二場 同前。 另一室 獄吏及僕人上。 僕人 他正在審案子,馬上就會出來。 我去給你通報。 獄吏 謝謝你。 (僕人下)不知道他會不會回心轉意。 唉!他不過好像在睡夢之中犯下了過失,三教九流,年老的年少的,哪一個人沒有這個毛病,偏偏他因此送掉了性命!安哲魯上。 安哲魯 獄官,你有什麼事見我? 獄吏 是大人的意思,克勞狄奧明天必須處死嗎? 安哲魯 我不是早就吩咐過你了嗎?你難道沒有接到命令?幹嗎又來問我? 獄吏 卑職因為事關人命,不敢兒戲,心想大人也許會收回成命。 卑職曾經看見過法官在處決人犯以後,重新追悔他宣判的失當。 安哲魯 追悔不追悔,與你無關。 我叫你怎麼做,你就怎麼做;假如你不願意,盡可呈請辭職,我這裡不缺少你。 獄吏 請大人恕卑職失言,卑職還要請問大人,朱麗葉快要分娩了,她現在正在呻吟枕蓐,我們應當把她怎樣處置才好? 安哲魯 把她趕快送到適宜一點的地方去。 僕人重上。 僕人 外面有一個犯人的姊姊求見大人。 安哲魯 他有一個姊姊嗎? 獄吏 是,大人。 她是一位貞潔賢淑的姑娘,聽說她預備做尼姑,不知道現在有沒有受戒。 安哲魯 好,讓她進來。 (僕人下)你就去叫人把那個淫婦送出去,給她預備好一切需用的東西,可是不必過於浪費,我就會簽下命令來。 依莎貝拉及路西奧上。 獄吏 大人,卑職告辭了!(欲去。 ) 安哲魯 再等一會兒。 (向依莎貝拉)有勞芳蹤蒞止,請問貴幹? 依莎貝拉 我是一個不幸之人,要向大人請求一樁恩惠,請大人俯聽我的哀訴。 安哲魯 好,你且說來。 依莎貝拉 有一件罪惡是我所深惡痛絶,切望法律把它懲治的,可是我卻不能不違背我的素衷,要來請求您網開一面;我知道我不應當為它瀆請,可是我的心裡卻徘徊莫決。 安哲魯 是怎麼一回事? 依莎貝拉 我有一個兄弟已經判處死刑,我要請大人嚴究他所犯的過失,寬恕了犯過失的人。 獄吏 (旁白)上帝賜給你動人的辭令吧! 安哲魯 嚴究他所犯的過失,而寬恕了犯過失的人嗎?所有的過失在未犯以前,都已定下應處的懲罰,假使我只管嚴究已經有明文禁止的過失,而讓犯過失的人逍遙法外,我的職守豈不等於是一句空話嗎? 依莎貝拉 唉,法律是公正的,可是太殘酷了!那麼我已經失去了一個兄弟。 上天保佑您吧!(轉身欲去。 ) 路西奧 (向依莎貝拉旁白)別這麼就算罷了;再上前去求他,跪下來,拉住他的衣角;你太冷淡了,像你剛纔那樣子,簡直就像向人家討一枚針一樣不算一回事。 你再去說吧。 依莎貝拉 他非死不可嗎? 安哲魯 姑娘,毫無輓回餘地了。 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《舊唐書 下》
第9頁