鮑西婭 巴薩尼奧公子,您瞧我站在這兒,不過是這樣的一個人。 雖然為了我自己的緣故,我不願妄想自己比現在的我更好一點;可是為了您的緣故,我希望我能夠六十倍勝過我的本身,再加上一千倍的美麗,一萬倍的富有;我但願我有無比的賢德、美貌、財產和親友,好讓我在您的心目中佔據一個很高的位置。 可是我這一身卻是一無所有,我只是一個不學無術、沒有教養、缺少見識的女子;幸虧她的年紀還不是頂大,來得及發憤學習;她的天資也不是頂笨,可以加以教導;尤其大幸的,她有一顆柔順的心靈,願意把它奉獻給您,聽從您的指導,把您當作她的主人、她的統治者和她的君王。 我自己以及我所有的一切,現在都變成您的所有了;剛纔我還擁有著這一座華麗的大廈,我的僕人都聽從著我的指揮,我是支配我自己的女王,可是就在現在,這屋子、這些僕人和這一個我,都是屬於您的了,我的夫君。 憑著這一個指環,我把這一切完全呈獻給您;要是您讓這指環離開您的身邊,或者把它丟了,或者把它送給別人,那就預示著您的愛情的毀滅,我可以因此責怪您的。 巴薩尼奧 小姐,您使我說不出一句話來,只有我的熱血在我的血管裡跳動著向您陳訴。 我的精神是在一種恍惚的狀態中,正像喜悅的群眾在聽到他們所愛戴的君王的一篇美妙的演辭以後那種心靈眩惑的神情,除了口頭的讚歎和內心的歡樂以外,一切的一切都混和起來,化成白茫茫的一片模糊。 要是這指環有一天離開這手指,那麼我的生命也一定已經終結;那時候您可以放膽地說,巴薩尼奧已經死了。 尼莉莎 姑爺,小姐,我們站在旁邊,眼看我們的願望成為事實,現在該讓我們來道喜了。 恭喜姑爺!恭喜小姐! 葛萊西安諾 巴薩尼奧大爺和我的溫柔的夫人,願你們享受一切的快樂!因為我敢說,你們享盡一切快樂,也剝奪不了我的快樂。 我有一個請求,要是你們決定在什麼時候舉行嘉禮,我也想跟你們一起結婚。 巴薩尼奧 很好,只要你能夠找到一個妻子。 葛萊西安諾 謝謝大爺,您已經替我找到一個了。 不瞞大爺說,我這一雙眼睛瞧起人來,並不比您大爺慢;您瞧見了小姐,我也看中了使女;您發生了愛情,我也發生了愛情。 大爺,我的手腳並不比您慢啊。 您的命運靠那幾個匣子決定,我也是一樣;因為我在這兒千求萬告,身上的汗出了一身又是一身,指天誓日地說到唇乾舌燥,才算得到這位好姑娘的一句回音,答應我要是您能夠得到她的小姐,我也可以得到她的愛情。 鮑西婭 這是真的嗎,尼莉莎? 尼莉莎 是真的,小姐,要是您贊成的話。 巴薩尼奧 葛萊西安諾,你也是出於真心嗎? 葛萊西安諾 是的,大爺。 巴薩尼奧 我們的喜宴有你們的婚禮添興,那真是喜上加喜了。 葛萊西安諾 我們要跟他們打賭一千塊錢,看誰先養兒子。 尼莉莎 什麼,還要賭一筆錢? 葛萊西安諾 不,我們怕是贏不了的,還是不下賭注了吧。 可是誰來啦?羅蘭佐和他的異教徒嗎?什麼!還有我那威尼斯老朋友薩萊尼奧? 羅蘭佐、傑西卡及薩萊尼奧上。 巴薩尼奧 羅蘭佐、薩萊尼奧,雖然我也是初履此地,讓我僭用著這裡主人的名義,歡迎你們的到來。 親愛的鮑西婭,請您允許我接待我這幾個同鄉朋友。 鮑西婭 我也是竭誠歡迎他們。 羅蘭佐 謝謝。 巴薩尼奧大爺,我本來並沒有想到要到這兒來看您,因為在路上碰見薩萊尼奧,給他不由分說地硬拉著一塊兒來啦。 薩萊尼奧 是我拉他來,大爺,我是有理由的。 安東尼奧先生叫我替他向您致意。 (給巴薩尼奧一信。 ) 第21頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《威尼斯商人》》
第21頁