希爾德布蘭特先生用娓娓動聽的聲調大談其英國歌曲。 他作風正派,穿一身黑衣服,肥頭大腦,長得像羅馬的愷撒大帝。 他舉止穩重端莊,是一個富有教養、學識淵博、頗有真知灼見的宮廷演員。 這個人喜歡一本正經地批評易卜生、左拉和托爾斯泰,說他們都懷着不可告人的目的。 今天,他卻顯得平易近人,與人為善,過問起這種瑣事來。 「也許各位知道《那就是瑪麗亞》這首膾炙人口的歌曲吧•」他說。 「這首歌固然有些兒低級趣味,但效果好得異乎尋常。 還有一首著名的……」接着他又提出別的一些歌曲來。 大夥兒最後取得一致意見,希爾德布蘭特太太表示願意唱這些歌曲。 年輕的畫家是一個肩膀往下傾斜、蓄一口金黃色山羊鬍子的男人,大家要他扮魔術師,表演一些引人發噱的鏡頭。 至于希爾德布蘭特先生,則準備扮演各式各樣的名人。 總之,樣樣事都進展得非常順利,節目似乎都已安排妥當,忽然間,陪審推事維茨納格爾先生又把話題打開。 他為人圓滑,動作機靈,臉上有許多決鬥時留下的疤痕。 「女士們,先生們,節目確實十分精彩,能叫人開心一番。 不過我還得爽爽快快說一句話。 我們還缺少一些東西,缺少一個高潮,一個令人叫絶的場面。 換句話說,還缺少某種異乎尋常的、令人驚奇的、使詼諧和歡樂達到頂峰的東西。 究竟如何,我自己也說不上來,還是由各位決定吧。 不過依我看來……」 「千真萬確!」從壁爐那兒傳來了洛伊特納先生的男高音。 「維茨納格爾說得完全對。 高潮嘛,正是我們所需要的。 讓我們再好好考慮一會吧!」他敏捷地把自己的腰帶拉拉端正,用詢問的眼光向四周瞧瞧。 他臉上的表情確實親切動人。 路易絲姑娘4 希爾德布蘭特先生說:「要是扮演大人物還算不上高潮……那末確有這個必要。 」 大家都同意陪審推事的意見。 在表演節目中確實需要令人捧腹的壓台戲,即使律師本人也頻頻頷首,柔聲柔氣地說:「對啊,要有一些特別歡快的場面……」於是每個人都動起腦筋來。 談話就此中止。 在一分鐘左右的啞場中,室內靜寂無聲,只能偶爾聽到人們考慮問題時發出的輕微的喟嘆聲。 一分鐘後,一件怪事發生了。 安瑪洛亞仰天靠在矮沙發的軟墊上,像老鼠一樣一個勁兒咬着她小手指上尖尖的指甲,臉上的表情十分古怪。 她的嘴角掛起一絲微笑,這是一種心不在焉的、近乎困惑的微笑,這說明她的情慾正在痛苦地、狠狠地燃燒。 她的眼睛本來張得又大又亮,此刻慢慢掃向壁爐,有一瞬間,同那青年音樂家的目光相遇。 然後她猛地扭動上身,轉向做律師的丈夫。 她兩手放在衣兜上,用咄咄逼人的目光凝視着丈夫的臉,自己的臉也顯然變得十分蒼白。 只聽得她用圓潤的嗓子慢騰騰地說: 「克利斯蒂安,我有一個建議。 在聯歡會結束時,我請你上台當一名女歌手,那時你該穿起一件嬰兒的紅綢衣,跳舞給我們看。 」 她這寥寥的幾句話在人們中間引起了極大的震動。 年輕的畫家想好心地笑出聲來;希爾德布蘭特先生臉色鐵青,拂拂衣袖;幾個大學生連聲咳嗽,有失體統地用手帕大聲擤起鼻子來。 希爾德布蘭特太太的臉兒漲得通紅,人們是難得看到她這樣的。 陪審推事維茨納格爾索性走開了,拿起一塊白脫麵包。 律師尷尬地蹲坐在一把小椅子上,聽了這話臉色蠟黃,現出一絲恐懼的微笑。 他環顧四周,結結巴巴地說: 「哦,我的天哪……我……也許幹不了……請原諒我吧……」 這時洛伊特納先生的臉已不再像剛纔那樣,顯得漠然無動于衷了。 他的臉似乎有些緋紅。 他伸長脖子用探索的目光直視安瑪洛亞的眸子,顯得茫然不知所措。 但安瑪洛亞的態度並無改變,還想繼續說服他。 她用剛纔那樣強硬的語調又說了起來: 「克里斯蒂安,你一定得唱支洛伊特納先生創作的歌兒,那時你唱,他用鋼琴伴奏。 這才是咱們聯歡會最精彩的壓台戲哪。 」 場上誰也沒有吭聲,空氣沉悶得令人窒息。 於是又突然發生了一件異乎尋常的事:洛伊特納先生彷彿有人在推波助瀾,顯得異常激動。 他向前跨了一步,用興奮而顫抖的聲音開始迅速說起話來: 「律師先生,我敢向上帝起誓,我確已着手為您創作了一支歌曲。 您非唱不可,非跳不可。 聯歡會的壓台戲,我們認為只有這場表演才當之無愧。 您會發現,這是我有生以來最好的一部作品。 穿一件嬰兒的紅綢衣!唉,尊夫人真不愧是一位藝術家;我說,是一位藝術家!否則,她就想不出這樣一個主意來!我求您答應下來吧,同意我們吧!我會盡到我的責任的,我會做出成績來的,您等着瞧吧。 」 這時大夥兒都散開了,開始活躍起來。 不知是存心不良呢,還是出於禮貌,每個人都爭先恐後走到律師面前,請求他答應。 希爾德布蘭特夫人甚至用她那布龍希爾德地方特有的腔調嚷了起來: 「律師先生,您畢竟是一個快樂而有趣的人啊!」 律師好容易想出一些話來。 他的臉還是黃蒼蒼的,但說時下了很大的決心。 他說: 「各位聽我說吧!我該對你們講些什麼好呢•我不宜幹這類事,請相信我。 我沒有演喜劇的才能,除此以外……總之,我幹不了,我的能力夠不上呀,真抱歉!」 第35頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《湯瑪斯短篇》
第35頁