他又高又瘦,精力充沛,一頭亂蓬蓬的金髮,眼睛裡始終露出明朗的笑意,這點連他本人也知道得清清楚楚。 他像當代那些三四流藝術家那樣,對自己的要求並不十分嚴格,他們最感興趣的乃是尋歡作樂,露一手的目的無非是提高個人的威望,同時也樂於在社交界大顯身手。 這號人把自己裝點得天真爛漫,放浪形骸,終日自得其樂,而且異常健康,連生病時也能談笑風生。 他們即使滿懷虛榮心,待人接物仍然十分親切,只要虛榮心不受傷害就行。 可是真的大難臨頭,這些走運的小丑角就非常傷心;在痛苦面前,他們惺惺作態再也無濟於事,做什麼事再也提不起興緻了。 他們不懂得在苦難面前也要不失禮儀,也不知道如何同痛苦「作鬥爭」,他們將走向毀滅。 這裡面就大有文章了。 洛伊特納先生寫過不少漂亮的樂曲,大部分是華爾茲和馬祖卡,要是它們稱得上是「樂曲」的話,那末據筆者所知,它們都是些嘩眾取寵的作品,每首樂曲中無非有一些別出心裁的噱頭,一些抑揚頓挫的樂段,某些能體現出機智與創造性的激動人心的效果,而這似乎恰好是他作品的主旨所在,使音樂界的行家感到興趣。 有時,樂曲中往往先僅出現兩個使人黯然神傷的節拍,然後調子驀地一轉,變為歡快的舞曲。 雅各布夫人安瑪洛亞懷着火一般的熱情傾心于這個年輕人,儘管這種感情是不可寬恕的;而這位青年音樂家也不是一個品德高尚的人,能對她的誘惑巍然不動。 他們時而在這兒見面,時而在那裡相會,長年累月,兩人恬不知恥地結成了一種不解之緣。 整個城市全知道兩人的關係,每個人在律師背後都對此談得沸沸揚揚。 可是律師是怎麼想的呢•安瑪洛亞懷着鬼胎,決不肯向他吐露一言半語,因此我們可以斷定,即使律師終日憂心忡忡,疑慮重重,對妻子的不貞還不敢十分肯定。 路易絲姑娘3 春回大地,萬物歡騰。 安瑪洛亞心血來潮,忽然想出一個絶妙的主意來。 「克里斯蒂安,”她喚律師的名字,「讓咱們辦一次宴會,舉行一次盛大的宴會慶祝一下春天新釀的啤酒吧。 菜當然可以簡單些,烤牛肉冷盆也行,不過客人要多些哪。 」「沒問題,」律師答道,“可是時間能推遲一些嗎•」 安瑪洛亞沒有接腔,卻馬上談起宴會的具體細節來。 「你知道,那時客人一定很多,咱們屋子太小了,準容納不下。 咱們得在城外租一個娛樂場所,那兒該有一個花園和一座大廳,這樣不但地盤寬舒,空氣也新鮮。 這點你總心裡有數囉。 我首先想到的,是雲雀山下溫德林先生的那座大廳。 大廳四面沒有房子,只有一條小路可以通到餐館和釀酒廠。 咱們可以把大廳漂漂亮亮裝點一番,在那兒擺上一些長桌子,大家可以痛痛快快喝春天的啤酒。 大夥兒還可以在那兒跳舞,彈奏音樂,也許還可以演一會兒戲,因為我知道那兒還有一個小小的舞台,我對這點特別欣賞。 一句話:咱們要舉辦一次別開生面的聯歡會,好好熱閙一陣子。 」 律師聽妻子說這一番話,臉色變得黃裡泛白,嘴角也抽搐起來。 他只是說: 「親愛的安瑪洛亞,我真高興極啦。 我知道這種事是你的拿手好戲,我什麼都聽你的,就請你準備起來吧。 」 四 於是安瑪洛亞動手準備起來了。 她徵求了許多男人和女人的意見,還親自租下了溫德林先生的大廳。 她甚至拉攏了一批男人,組成一個委員會。 在這些人中,有的是她請來的,有的則自願報名參與聯歡會的籌備工作,為這次盛會增添光彩。 除了宮廷演員希爾德布蘭特的夫人外,委員會裡全是男人。 這位夫人是一名歌手。 此外,委員會裡還有希爾德布蘭特先生本人,陪審推事維茨納格爾,一個年輕的畫家,以及阿爾弗雷特·洛伊特納先生。 陪審推事還帶來了幾個大學生,準備請他們在會上跳黑人舞。 在安瑪洛亞決定行動後的一個星期,委員會在帝王大街上安瑪洛亞的一間私人客廳裡集會,討論此事。 這是一間又小又暖的房間,十分擁擠,地板上鋪有厚厚的毯子。 室內有一隻矮沙發,上面有許多軟墊,還有扇形的棕櫚樹和美國式皮椅。 客廳裡放著一張台腳彎成弧形的紅木桌,上麵舖了一塊天鵝絨檯布,還擺了幾本精裝書。 此外還有一個壁爐,裡面還有一些熱氣。 在大理石烏黑的爐架上,放有一些碟子,碟子裡盛着精製的白脫麵包。 碟子旁有幾隻玻璃杯和兩隻盛葡萄酒的大腹車料玻璃瓶。 這時安瑪洛亞架起二郎腿仰着身子坐在矮沙發上的軟墊上,扇形棕櫚樹在她身旁投下了陰影。 她美得像溫暖的夏夜一般,胸前披一件素淡的綢衫,但裙子的顏色卻很深,料子也很厚,上面綉有一朵朵大花。 她不時伸出手來,掠一下披在狹狹的額頭上的慄色鬈髮。 女歌唱家希爾德布蘭特太太也挨着她坐在這把沙發上,這位太太長有一頭紅髮,穿的是一身騎裝。 男士們則圍成一個半圓形,肩並肩坐在兩位太太的對面,律師本人也在其間。 他坐在最低的一把皮椅上,看去鬱鬱不樂,似有難言之隱。 他不時嘆一聲長氣,還在把什麼東西嚥下肚去,彷彿他快要嘔吐,正在竭力控制自己。 阿爾弗雷特·洛伊特納先生穿一件網球衫,本來坐在椅子上,此刻一躍而起,瀟灑地倚在壁爐上。 他說獃坐了這麼久,可受不了啦。 第34頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《湯瑪斯短篇》
第34頁