「我不明白,怎麼會這樣,為啥會這樣……世間上有許多弄不明白的、有趣的事……還有,還有怎麼瞭解和評價一個人?有這樣的人,他們不為周圍的人們所理解,但他們卻知道很多東西……甚至預知天氣的人……而且是一點兒不差的預報……我見過這樣的人……」列奧納多微微一笑,然後,他一本正經地說:「如果夫人想聽,我給你講個故事……」「故事?真新鮮!」蒙娜·麗莎想。 她肯定地點了點頭,就準備聽故事了。 而列奧納多憶起了柳契婭外祖母講的一個心愛的故事。 這故事剛好合適。 傳說是古老的,有修道士虔誠的說教,但列奧納多把它稍稍改動了一下,把修道士這個古代聖者改成了大自然的預言家。 不是嗎,這個故事,在不同的地方,人們有各種各樣的講法。 聽說,好像這個故事還傳到了土耳其,在那裡,修道士變成了魔術家。 “唔,夫人,請用一枚糖浸杏子。 我講這個古老的故事,使你不致太感寂寞。 這是很久以前的事了,那時候,不論是在我佛羅倫薩,還是在羅馬,還沒有建造起哪怕是一小塊石頭。 有過那麼一個窮人,他有四個兒子:三個很聰明——他常常沉默不語,喜歡到田野裡,到海邊,看呀,聽呀,自個兒想呀;他還喜歡在夜裡看星星。 到後來,父親的死期到了。 在跟生命告別之前,他把孩子們叫到跟前,說:『我的孩子們,我很快要死了。 把我一埋掉,你們就鎖好小茅屋的門,到天涯海角為自己尋找幸福去吧。 不論什麼手藝,你們每人都要學會一點,好養活自己。 』父親去世了。 孩子們埋葬了他,就要到天涯海角找尋自己的幸福去了。 他們約定,3年之後,回到故鄉小樹林中的空地上,到一棵倒掉的樹後面,互相敘說 3年之中各人學會了什麼東西。 一轉眼,3年過去了。 記着 3年前約定的兄弟們,都從天涯海角回到了故鄉小樹林中的空地上。 大哥哥先回來,他學會了做木匠。 寂寞使他受不了,他砍倒一棵樹,刨光了,把它做成一個姑娘的像。 他走開了一會兒,等着。 二兄弟回來了,看見了木頭姑娘。 因為他是個裁縫。 他決定給她穿上衣服。 一眨眼間,他給她作好了一件美麗的絲衣裳。 三兄弟來了,他用金首飾和貴重的寶石把木頭姑娘打扮起來——要知道,他是一個珠寶匠,還積攢了一大筆錢。 四兄弟來了。 他既不會做木工,也不會縫衣裳。 他只會傾聽,大地在說些什麼,樹林、青蘋、野獸、鳥兒在說些什麼,知道天上行星走的路,還會唱神奇的歌兒。 他看見木頭姑娘穿著華美的衣裳,戴着金首飾和寶石,但是,她既聽不見,又不會說話,也不會動彈。 於是,他使出了自己的全部本領——要知道,他學會了和地球上所有的東西交談,甚至學會了用自己的歌聲使石頭復活……於是,他唱起了一首美妙的歌。 躲在灌木叢裡的三個哥哥聽得哭了起來。 他用這歌聲給木頭姑娘注入了生命,於是,她微笑着,呼吸起來了……這時,他的三個哥哥都撲向姑娘,每個人都叫着一句話:『是我把你做出來的,你該成為我的妻子!』『你該作我的妻子!是我給你——赤裸裸的、可憐的你——穿上衣裳!』『我使你變成富人,你應該作我的妻子!』但是姑娘答話了:『你做了我——你作我的父親吧。 你給我穿上衣裳,你把我打扮得漂亮——你們作我的哥吧。 而你,給我了靈魂,並教我愛上生活,這輩子你就作我的丈夫吧……』樹木、花兒、整個大地和鳥兒們,一起為他們唱起了讚美歌……”故事講完了。 列奧納多看了蒙娜·麗莎一眼。 啊,她那面孔啊!那面孔明亮起來了,雙眼閃閃發起光來了……然後,如夢初醒,她吸了一口氣,用手摸摸臉,默默無言地走到位子上坐下,兩隻手擺成平常那個姿勢。 是啊,事情是成功了——畫家也喚醒了一個冷漠的塑像,但是幸福的微笑正慢慢地從她臉上消失,隱隱約約留在兩個嘴角,給她的臉兒增添了令人驚異的、神秘莫測的、調皮的神情,就像一個知曉神秘而又小心保守着它,但又不能抑制住怡然自得心情的人……列奧納多則悄然無聲地工作着,生怕放過了這一瞬間,這一縷照亮了他憂悶的模特兒的陽光……也許,畫家愛上了銀行家佐貢多的妻子——蒙娜·麗莎,他把完成訂貨的時間拖得這麼長1500—1504。 但是,因為維喬宮大量的工作占去了他的時間,那麼,自然而然地,肖像的繪製就成年累月的拖延下去了。 或者,這樣的延宕並不完全是肖像畫本身的特性所決定,而是畫家的一種探索?但是,沒完沒了地尋找什麼獨特的表現手法難道不顯得太不合常理嗎?是的,他按自己的方式愛着蒙娜·麗莎。 難道不能讓模特兒作為一種形象、一種理想來愛戀嗎?難道不能在題材裡發掘出新穎的東西嗎?不僅如此,像一隻世界上少有、美妙絶倫的鳥兒或是花兒,這位婦女似乎進入了他的生活,成了他生活的歡樂和光明。 描繪這位婦女成了他高度的享樂。 在描繪澤慈莉婭·加列阿妮肖像的時候,他沒有經歷過這樣的心情。 因為那是一個長於上流社會生活經驗的女人,實際上,這個澤慈莉婭整個生活都是在扭捏作態,扮演角色……那只是肖像;而描繪蒙娜·麗莎,他不把她看成一幅普普通通的肖像。 第27頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《達文西傳》
第27頁