他本人談吐輕鬆自如又高雅,使你不再想到交談者的頭銜,而對這位有教養的完美的紳士讚歎不已。 」第二天早晨,吃過早飯以後,索菲婭、洛克哈特和安娜如約和司各特在溫莎城堡旁會齊,一同遊覽了這個地方;然後他們返回倫敦,匆匆吃過午飯便趕往丹尼爾·特裡的「阿德爾菲」劇院去看晚場演出——據美國作家費尼默·庫柏的小說《領港員》改編的戲。 散場後他們在特裡的房間裡以黑啤酒和牡蠣權充晚餐。 10月26日,瓦爾特爵士和安娜越過海峽在卡勒登岸。 他們順路遊覽了博威的大教堂, 29日到達巴黎。 有人告訴過司各特,法國劇院的舞台上據「《威弗利》作者」的幾部小說改編的戲演出得很成功,因此他在巴黎定將受到盛大歡迎。 「對此我完全無所謂。 作為文學家,我不能做出鄙視觀眾歡呼的樣子,但作為一個私人身份的人和紳士,我總是不喜歡人群的喧閙聲——即使是為了向我致敬而發出,也使我感到難堪。 我非常知道這種大聲讚揚的真正價值,毫不懷疑今天這樣捧我的人明天同樣也會罵我。 」他們在「俄德昂」劇院聽了據《艾凡赫》改編的歌劇,幾次在英國大使館吃飯,在圖伊爾裡宮受到國王及其全家接見,國王還和司各特進行了談話,他們受到了所有那些達官顯貴們的熱情接待,而得到他們的親切對待通常被認為是一種榮幸,他們當中包括「一群穿著蘇格蘭女人服裝的俄國偉大的公爵小姐」。 在巴黎他同麥克唐納元帥和馬蒙元帥以及其他為拿破崙效勞過的人見面並談了話。 他還結識了當時任美國駐里昂領事的詹姆斯·費尼默·庫柏。 過去曾多次有人建議司各特與美國出版商建立業務關係,因為在美國他的書大量印行,銷售了數十萬冊。 有一次他回答這樣的建議說:「我至今沒有這樣做,因為我寧可為我在祖國所得到的收入之少感到羞愧,也不願到別國去尋找額外收入。 」現在庫柏也對他提出同樣的建議。 司各特解釋說,以前他拒絶這類建議,是因為在祖國出售他的作品,用他的話來說,「給我所帶來的正好合乎需要,而大大超過我所配得到的」;但不久前的損失使他不能忽視清償債務機會,為此,他準備把《拿破崙傳》及自己將來所有作品的版權轉讓給任何一個向他提出要求的美國出版商。 於是,他的《拿破崙傳》的美國版本在費城「凱利」公司出版。 像是對命運的諷刺,于同一年出版了庫柏的作品《最後一個莫希干人》,此書風行一時的程度可和「《威弗利》作者」的著名小說媲美:庫柏也竭力頌揚一個美國印第安人,就像司各特頌揚蘇格蘭山地居民一樣。 11月 7日司各特和安娜告別巴黎,路上在一個簡陋的亞眠旅館過夜,爐灶裡潮濕的劈柴怎麼也燒不着,糟糕透頂的晚飯使他們難以下嚥,床鋪潮濕得司各特渾身直打顫,早晨醒來時裹在濕床單裡,就像裹着屍布一樣。 不久以後他就為這次過夜付出了代價。 不過,巴黎之行還是使他感到滿意:確信他的書如此受歡迎,他感到高興;他對受到的接待也很滿意,精神為之一振,愁雲消散了。 在倫敦他仍住在洛克哈特夫婦家裡,又在政府機關作了一番搜尋,最後一次對托馬斯·勞倫斯爵士擺姿勢,讓他為自己畫完了像,並被介紹給達布勒夫人法尼·伯尼。 她對司各特說,一輩子只渴望和兩個人相識——他,還有喬治·坎寧。 回家時他們途經牛津大學。 查爾斯在那裡的佈雷斯諾斯學院請他們吃早飯。 「父親坐在兒子家的餐桌旁該有多快活!彷彿老年時躺在自己親手栽種的橡樹陰下休息一樣。 ” 11月25日他們到了阿博茨福德,不久又回到他們在愛丁堡的住宅步行街 3號:法院開庭期開始了,司各特必須每天到庭。 這年冬天他患了重感冒,此外腸道疼痛接連三個星期折磨着他,由於風濕病發作,他不得不臥床,這種病毫無疑問是由於在亞眠睡濕床單引起的。 正是在這個時候——而且比以往強烈得多——他感到了“缺少夏洛特輕輕的說話聲,準備隨時踮起腳尖走近來把枕頭放好,幫助你,安慰你,這樣忠心的關懷——她離去了,離去了,永遠地,永遠地一去不復返了。 」 第二十一章 第三本暢銷書1827年成了司各特一生中的一個里程碑:他出版了他的第三本暢銷書。 繼詩人和小說家之後,他又是歷史學家了,《拿破崙·波拿巴傳》成了第一部 像流行小說一樣暢銷的歷史著作。 它向麥科利、卡雷爾及其他維多利亞女王時代的作家證明,歷史保證能使作者得到地位和金錢,只要把它寫得繪聲繪色。 司各特儘力使這本書通俗易懂。 有一次他在一天工作後記道:「頭疼,眼睛疼,背疼,還有胸口疼——我相信,心也疼,還能說我沒有盡到責任嗎?」進行寫傳記的工作時,他一刻也沒有停止過關於自己的主人公的思考,第一次允許自己對自己的書做出預言:「這是我第一部我不知為什麼覺得有把握獲得成功的書。 」傳記從開始寫作到完成,一共歷時兩年;但在這段時期內他還忙於寫小說和書評、旅行、法院工作等等,更不用說失去財產和妻子的去世了,因此他真正用於完成這一宏偉任務時間看來不超過一年。 九卷本的傳記於1827年6月出版,頭兩版給債權人帶來了18000英鎊。 第60頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《司各特傳》
第60頁