國語譯註 - 61第68講:仲尼在陳,有隼集於陳侯之庭而死,楛矢貫之,石砮,其長尺有咫①。陳惠公使人以隼如仲尼之館問之②。仲尼曰:「隼之來也遠矣!此肅慎氏之矢也③。昔武王克商,通道于九夷、百蠻④,使各以其方賄來貢,使無忘職業。於是肅慎氏貢楛矢、 ...
國語譯註 - 62①冉有:孔子的學生,名求,是季康子的家臣。②稯:計算穀物的單位,古制六百四十斛為一稯。秉:這裡指計算禾把的單位。缶:古制十六斗為一缶。③籍:指籍田法,即田賦法。
【譯文】
季康子打算按田畝增收田賦,派冉有徵求孔子的意見。孔子不作正式 ...
國語譯註 - 63習蔫,其心安焉,不見異物而遷焉。是故其父兄之權不肅而成,其子弟之學不勞而能。夫是,故工之子恆為工。「令夫商,群萃而州處,察其四時,而監其鄉之資,以知其市之賈,負、任、擔、荷,服牛、軺馬,以周四方,以其所有,易其所無,市賤鬻貴。旦暮從事于此, ...
國語譯註 - 64齊桓公從莒國返回齊國,任命鮑叔為國相。鮑叔推辭說:「我是你的一個庸臣。你照顧我,使我不挨凍受餓,就已經是恩賜了。如果要治理國家的話,那就不是我所擅長的。若論治國之才,大概只有管仲了。我有五個方面不如管仲:以寬厚慈惠來安撫民眾,我不及他;治理 ...
國語譯註 - 65軍車要等遊玩的車子破損後才充用,士兵要靠侍妾吃剩的糧食來養活。親近那些唱歌逗樂的倡優,卻把賢德的人才拋在一邊。國家因此而不能日有所進、月有所長。這樣下去恐怕宗廟將無人清掃,社稷也難以受祭。請問面對這些景況應該怎麼處理?”管仲回答說:「過去的 ...
國語譯註 - 66受到熏陶,他們的思想就安定了,不再見異思遷。所以父兄的教誨不用督促就能實行,子弟的學習無須費力就能掌握。這樣,農民的後代就一直是農民。他們居住在郊野而不沾染不良習氣,其中能入仕做官的優秀者,一定足以信賴。有關官員見到這樣的人才不予推薦,要受 ...
國語譯註 - 67第72講:正月之朝①,鄉長復事。君親問焉,曰:「于子之鄉,有居處好學、慈孝于父母、聰慧質仁、發聞于鄉裡者,有則以告。有而不以告,謂之蔽明,其罪五②。」有司已於事而竣。桓公又問焉,曰:「于子之鄉,有拳勇股肱之力秀出於眾者,有則以 ...
國語譯註 - 68主管這方面事務的官員報告後退下。桓公又對鄉長們說:「在你的鄉裡,發現勇敢強健、力氣出眾的人,就應向上級報告。如果有這樣的人卻不報告,叫埋沒賢能,要判五刑之罪。」主管這方面事務的官員報告後退下。桓公還對鄉長們說:「在你的鄉裡,發現不孝敬父母、 ...
國語譯註 - 69正月初一朝見的時候,五屬大夫彙報工作。桓公挑他們中政績差的加以譴責,說:「劃定的土地和分配的百姓都是相同的,為什麼只有你沒有做出好的成績?教育不善,政事就不能得到很好的治理,一次兩次可以原諒,第三次就不能寬赦了。」桓公又親自過問他們的工作, ...
國語譯註 - 70第76講:桓公曰:「吾欲南伐,何主?」管子對曰:「以魯為主。反其侵地棠、潛①,使海于有蔽,渠弭于有渚,環山于有牢。」桓公曰:「吾欲西伐,何主?」管子對曰:「以衛為主。反其侵地台、原、姑與漆裡②,使海于有蔽,渠弭于有渚,環山于有 ...