國語譯註 - 81第86講:優施教驪姬夜半而泣謂公曰:「吾聞申生甚好仁而強,甚寬惠而慈於民,皆有所行之。今謂君惑於我,必亂國,無乃以國故而行強於君。君未終命而不歿,君其若之何?盍殺我,無以一妾亂百姓。」公曰:「夫豈惠其民而不惠于其父乎?」驪姬曰 ...
國語譯註 - 82你還健在,準備怎麼應付他呢?何不殺了我,不要為了我一個女人而讓百姓遭受動亂。”獻公問:「他難道會愛百姓而不愛他的父親嗎?」驪姬說:「我也正害怕這個啊。我聽別人說,施行仁義和效忠國家不一樣。施行仁義的人,把愛自己的親人稱作仁;而效忠國家的人, ...
國語譯註 - 83第87講:十七年冬①,公使太子伐東山。裡克諫曰:「臣聞皋落氏將戰,君其釋申生也!」公曰:「行也!」裡克對曰:「非故也。君行,太子居,以監國也;君行,太子從,以撫軍也。今君居,太子行,未有此也。」公曰:「非子之所知也。寡人聞之, ...
國語譯註 - 84不高興。裡克退下後,遇見太子。太子問:「父君賜給我偏衣和金玦,這是為什麼?」裡克說:「你害怕了嗎?國君讓你穿偏衣,握金玦,說明對你不薄。你有什麼可害怕的!做兒子的,只怕不能盡孝,不怕不能繼位。況且我聽說:『恭敬勝於請求。』你還是努力孝敬國君 ...
國語譯註 - 85第88講:反自稷桑,處五年,驪姬謂公曰:「吾聞申生之謀愈深。日,吾固告君曰得眾,眾不利,焉能勝狄?今矜狄之善,其志益廣。狐突不順,故不出。吾聞之,申生甚好信而強,又失言于眾矣,雖欲有退,眾將責焉。言不可食,眾不可弭,是以深謀。 ...
國語譯註 - 86①主孟:孟,裡克妻之字。主,古代對大夫之妻的稱呼。②丕鄭:晉國大夫,③齊姜:申生已去世的母親。④鴆:古代傳說中的一種鳥,其羽毛有劇毒。⑤堇:草藥名。又稱烏頭,其莖和葉、根均有毒。⑥杜原款:申生的師傅的名字。⑦新城:即曲沃,新為太子之城的意思 ...
國語譯註 - 87范。你為我準備整羊的宴席,我用來陪他喝酒。我是個戲子,話說過頭也沒關係。”驪姬答應下來,於是準備了宴席,讓優施送去給裡克喝酒。喝到半醉時,優施站起來舞蹈,對裡克的妻子說:「夫人請我吃一頓的話,我會教這位大夫如何輕鬆愉快地事奉好國君。」隨即就 ...
國語譯註 - 88你一起出走。因此所到對你的誹謗,我沒有為你辯解,這才使你陷于危難,遭到驪姬的暗害。我杜原款並不怕死,遺憾的只是跟驪姬共同分擔了罪惡的責任。我聽說君子不會丟掉忠愛的感情,不會對讒言申辯,遭到讒言陷害而死並無不可,還有好名聲留存於世。至死不改變 ...
國語譯註 - 89晉獻公在位的第二十二年,公子重耳被迫出逃。到了柏谷這個地方,占卜求問去齊國或楚國的吉凶。狐偃說:「不用占卜了。那齊、楚兩個國家離晉國很遙遠,而且奢望很大,不能在困厄的情勢下投奔它們。道路遙遠難以抵達,奢望很大又難以投奔,我們在困厄中去投奔它 ...
國語譯註 - 90晉國討伐虢國,向虞國借道出兵。宮之奇勸諫虞公不要答應,虞公不聽從。宮之奇出來後對他的兒子說:「虞國快要滅亡了!只有以忠信立國的人,才能讓外國軍隊留住在自己的國土上而不受其害。除去自身的愚昧以應付外界的壓力叫做忠,堅持正確的立身之道以待人處事 ...