首頁

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 1 / 25
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

莎士比亞全集 《終成眷屬》

第1頁 / 共25頁。

 大小:

 第1頁

朗讀:

終成眷屬

劇中人物 法國國王


  

弗羅棱薩公爵 

勃特拉姆 羅西昂伯爵

拉佛 法國宮廷中的老臣

帕洛 勃特拉姆的侍從

羅西昂伯爵夫人的管家 

拉瓦契 伯爵夫人府中的小醜

侍童 

羅西昂伯爵夫人 勃特拉姆之母

海麗娜 寄養於伯爵夫人府中的少女

弗羅棱薩—老寡婦 

狄安娜 寡婦之女

薇奧蘭塔

瑪利安娜 寡婦的鄰居女

法國及弗羅棱薩的群臣、差役、兵士等 

地點 

羅西昂;巴黎;弗羅棱薩;馬賽 


第一幕


第一場 羅西昂。伯爵夫人府中一室

勃特拉姆、羅西昂伯爵夫人、海麗娜、拉佛同上;均服喪。 

伯爵夫人 我兒如今離我而去,無異使我重新感到先夫去世的痛苦。

勃特拉姆 母親,我因為離開您膝下而流淚,也像是再度悲慟父親的死亡一樣。可是兒子多蒙王上眷顧,理應盡忠效命,他的命令是必須服從的。

拉佛 夫人,王上一定會儘力照顧您,就像尊夫在世的時候一樣;他對於令郎,也一定會看作自己的兒子一樣。不要說王上聖恩寬厚,德澤廣被,決不會把您冷落不顧,就憑著夫人這麼賢德,無論怎樣刻薄寡恩的人,也一定願意推誠相助的。

伯爵夫人 聽說王上聖體違和,不知道有沒有早占勿藥之望?

拉佛 夫人,他已經謝絶了一切的醫生。他曾經在他們的診治之下,耐心守候著病魔脫體,可是藥石無靈,痊癒的希望一天比一天淡薄了。

伯爵夫人 這位年輕的姑娘有一位父親,可惜現今已經不在人世了!他不但為人正直,而且精通醫術,要是天假以年,使他能夠更求深造,那麼也許他真會使世人盡得長生,死神也將無所事事了。要是他現在還活著,王上的病一定會霍然脫體的。

拉佛 夫人,您說起的那個人叫什麼名字?

伯爵夫人 大人,他在他們這一行之中,是赫赫有名的,而且的確不是濫博虛聲;他的名字是吉拉·德·拿滂。

拉佛 啊,夫人,他的確是一個好醫生;王上最近還稱讚過他的本領,悼惜他死得太早。要是學問真能和死亡抗爭,那麼憑著他的才能,他應該至今健在的。

勃特拉姆 大人,王上害的究竟是什麼病?


  
拉佛 他害的是瘻管症。

勃特拉姆 這病名我倒沒有聽見過。

拉佛 我但願這痛對世人是永遠生疏的。這位姑娘就是吉拉·德·拿滂的女兒嗎?

伯爵夫人 她是他的獨生女兒,大人;他在臨死的時候,托我把她照顧。她有天賦淳厚優美的性質,並且受過良好的教育,有如錦上添花,我對她抱著極大的期望。一個心地不純正的人,即使有幾分好處,人家在稱讚他的時候,總不免帶著幾分惋惜;因為那樣的好處也就等於是邪惡的幫手。可是她的優點卻由於天性純樸而越加出色,她的正直得自天稟,教育更培植了她的德性。

拉佛 夫人,您這樣稱讚她,使她感激涕零了。

伯爵夫人 女孩兒家聽見人家稱讚而流淚,是最適合她的身分的。她每次想起她的父親,總是自傷身世而面容慘淡。海麗娜,別傷心了,算了吧;人家看見你這樣,也許會說你是故意做作出來的。

海麗娜 我的傷心的確是做作出來的,可是我也有真正傷心的事情。

拉佛 適度的悲傷是對於死者應有的情分;過分的哀戚是摧殘生命的仇敵。

海麗娜 如果人們不對悲傷屈服,過度的悲傷不久就會自己告終的。

勃特拉姆 母親,請您祝福我。

拉佛 這話怎麼講?

伯爵夫人 祝福你,勃特拉姆,願你不但在儀表上像你的父親,在氣概風度上也能夠克紹箕裘,願你的出身和美德永遠不相上下,願你的操行與你高貴的血統相稱!對眾人一視同仁,對少數人推心置腹,對任何人不要虧負;在能力上你應當能和你的敵人抗衡,但不要因為爭強好勝而炫耀你的才幹;對於你的朋友,你應該開誠相與;寧可被人責備你樸訥寡言,不要讓人嗔怪你多言僨事。願上天的護佑和我的祈禱降臨到你的頭上!再會,大人;他是一個不懂世故的孩子,請您多多指教他。

拉佛 夫人,您放心吧,他不會缺少出自對他一片熱愛的最好的忠告。

伯爵夫人 上天祝福他!再見,勃特拉姆。(下。)勃特拉姆(向海麗娜)願你一切如願!好好安慰我的母親,你的女主人,替我加意侍候她老人家。

拉佛 再見;好姑娘,願你不要辱沒了你父親的令譽。(勃特拉姆、拉佛下。)



贊助商連結