克萊倫斯 如果華列克肯接受,我也接受,我是要仰仗您的洪福的。
華列克 既然如此,那麼我雖有些勉強,也只得同意了。咱倆緊密合作,充當亨利王上的雙重替身,我的意思是說,政務的擔子由咱倆挑起來,好讓王上安享尊榮,享受清福。克萊倫斯,當前一件緊要的事是立即宣佈愛德華為叛逆,並將他的一切財產沒收充公。
克萊倫斯 還有什麼事?王位繼承問題也該決定一下。
華列克 不錯,在這個問題上克萊倫斯不愁沒份。
亨利王 不過,在一切重大國政之中首先有一件事,我請求你們——我已不再發號施令了——把你們的王後瑪格萊特和我的兒子愛德華趕快從法國接回來。我看不見他們,就放心不下,我享受自由的歡樂心情也就要減去一半了。
克萊倫斯 立刻去辦,陛下。
亨利王 薩穆塞特賢卿,你那樣百般愛護的那個少年人,他是誰?
薩穆塞特 我的王上,他是裡士滿伯爵小亨利。
亨利王 過來,英格蘭的希望。(撫摩小亨利頭部)如果我的相法靈驗的話,這個漂亮小夥子會替我們國家造福的。他的相貌溫和而有威儀,他的頭形生來配戴王冠,他的手生來能握皇杖,他本人在適當時期可能坐上皇家的寶座。眾卿們,好好培養他,他對你們的益處要比我對你們的害處大得多。
一信使上。
華列克 朋友,什麼消息?
信使 愛德華從您弟弟那裡逃跑了,後來聽說,已經逃到勃艮第。
華列克 掃興的消息!他怎樣逃跑的?
信使 他是葛羅斯特公爵理查和海司丁斯勛爵救出去的。他們兩個躲在林子裡等著他,從主教的獵人手裡救了他,因為他每天都去打獵。
華列克 我弟弟太大意了。陛下,我們趕快就去,身上長了瘡,就得用膏藥治。(除薩穆塞特、裡士滿和牛津外,餘人同下。)
薩穆塞特 大人,聽到愛德華逃跑,我很不高興。勃艮第一定出兵支持他,不久又要打仗了。剛纔亨利對裡士滿說的預言,使我很喜歡,我對他抱著希望,又怕他在未來的戰爭中受到損害。因此,牛津爵爺,為預防萬一起見,我想立即送他到布列塔尼,等內戰的風浪過了以後再接他回來。
牛津 不錯,倘若愛德華複位,裡士滿和別人一樣會吃虧的。
薩穆塞特 一定這樣辦,送他到布列塔尼。來吧,我們說做就做。(同下。)
第七場 約克城前
喇叭奏花腔。愛德華王、葛羅斯特、海司丁斯率兵士上。
愛德華王 理查禦弟、海司丁斯賢卿、眾卿們,直到此刻為止,命運已對我們垂憐,似乎說,我的衰落地位可以和亨利的王座再對換一次。我們在海上來回兩次都很順利,已從勃艮第搬到救兵。我們既然從雷文斯泊港口來到約克城前,我們還不進入我的公爵封地,更待何時?
葛羅斯特 城門關得鐵桶似的!皇兄,我不喜歡這種情形。大凡一個人在門檻上絆了一下,就可預料到屋裡藏著危險。
愛德華王 嘿,漢子,不要讓預兆嚇倒我們。好歹我們總得進城,我們的朋友們都要到這裡和我們會齊。
海司丁斯 主公,我再敲一次門,把他們叫出來。
約克市長及僚屬上至城頭。
市長 大人們,我們早已打聽到你們要來,為了安全,我們閉上城門。我們對亨利王上有效忠的義務。
愛德華王 可是,市長閣下,如果說亨利是你的王上,那麼愛德華至少是約克的公爵呀。
市長 一點不錯,我的好爵爺,我是把您當作約克公爵看待的。
愛德華王 對啦,我除了要求回到我的公爵采地以外,別的什麼也不要,我對公爵封號已經十分滿足了。
葛羅斯特 (旁白)狐狸只要伸進鼻子,它就有辦法把全身塞進去。
海司丁斯 嗬,市長閣下,你還懷疑什麼?開城吧,我們都是亨利王上的朋友。
市長 哦,你是這樣說的嗎?好,我叫人開城。(偕二僚屬從城頭下。)
葛羅斯特 好一位明智堅定的官長,聽人家一說就信!
海司丁斯 這個老好人但願大家相安無事,所以沒有留難。只要進了城,我相信我們就能說服他和他的同僚們接受合理的辦法。
市長及二僚屬來到城下。
愛德華王 市長閣下,今後除了夜晚和交戰時期,城門不必關閉了。什麼!先生,不用害怕,把鑰匙交給我。(取過鑰匙)這座城池和你本人,以及一切願意擁護我的朋友們,都由我保護。
進軍號聲。蒙特哥麥裡率鼓手及兵士上。
葛羅斯特 皇兄,這位是約翰·蒙特哥麥裡爵士,他是我們忠實的朋友,除非我看錯了人。
愛德華王 歡迎你,約翰爵士!你為什麼全副武裝來見我?
蒙特哥麥裡 我是在大風大浪時期趕來支援愛德華王上的,這是每個忠實臣民應盡的義務。
愛德華王 謝謝,蒙特哥麥裡賢卿。不過暫時把國王的頭銜丟開,在上帝進一步施恩以前,我只要求一個公爵的名份。
蒙特哥麥裡 那麼告辭了,我還要到別處去,我來到這裡是打算為國王服務,不是為公爵服務的。鼓手,敲起鼓來,我們立刻就走。(鼓手擊進軍令。)
愛德華王 且慢,停一停,約翰爵士,稍等片刻。讓我們商量一下,有什麼妥善的辦法恢復王位。
蒙特哥麥裡 何必商量?一句話,你如不宣佈登基,我就讓你自己去碰運氣,我立刻走開,我還要擋住各地勤王的兵叫他們不必來。你連國王也不想當,我們又何必打仗?
葛羅斯特 嗐,皇兄,您何必過分拘謹呢?
愛德華王 等我們實力加強以後,再公開復闢,在那以前,最好不要露出真意。