莎士比亞全集 《亨利六世》 - 1亨利六世上篇
劇中人物 亨利六世
葛羅斯特公爵 護國公,亨利王之叔父
培福公爵 總管法國事務大臣,亨利王之叔父
托馬斯·波福 愛克塞特公爵,亨利王之叔祖
亨利·波福 溫徹斯特主教,後晉陞為紅衣主教,亨利王之叔祖
約翰· ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 2培福 我既身為總管法國事務的大臣,這是我義不容辭的任務。我要拋開這些不體面的喪服,穿上我的戎裝,我要為保衛我們在法蘭西的領土而作戰。我要讓法蘭西人的身上多開幾個像眼睛一樣的傷口,好讓他們血淚交流,來哀悼他們層出不窮的災禍。
又一使者上。 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 3內擂鼓;兩軍交鋒,法軍敗退。查理、阿朗松及瑞尼埃等同重上。
查理 誰見過這樣的事情?在我手下的都是一班什麼人!都是些狗崽子!懦夫!膽小鬼!我本來不想逃,可他們竟把我丟在敵人當中不管了。
瑞尼埃 薩立斯伯雷簡直是個亡命之徒,他打起仗來 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 4查理 據說穆罕默德是由一隻鴿子將天意傳授給他的,那末,傳授天意給你的一定是隻天鷹。無論是當年康士坦丁大帝的海倫娜母後⑤,或是聖腓力的女兒們⑥,誰都比不上你。從天而降的司理美麗與愛情的女神呵,無論我怎樣對你膜拜頂禮,也表達不出我的愛慕之情呵! ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 5
第四場 法國。奧爾良城前
炮兵隊長及其子上至城頭。
炮兵隊長 孩子,奧爾良圍困的情形你清楚嗎?咱們的近郊都被英國人佔領啦。
兒子 父親,我全知道;我向他們射擊過好多次,可惜我運氣不好,沒能打中。
炮兵隊長 現在 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 6鼓角聲。兩軍交戰。塔爾博追法國太子下。隨後,貞德追逐英軍上,繞場後同下。稍頃,塔爾博重上。
塔爾博 我的膂力、我的勇氣、我的力量,都往哪裡去了?我們英國軍隊退了下來,我止不住他們,一個穿盔戴甲的女人追趕著他們。
貞德重上。
塔爾 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 7塔爾博 我塔爾博就在這裡上城,上不去就葬在這裡。嗨,薩立斯伯雷呀,為了你,也為了英王亨利的權利,今夜裡我要表明我對你們兩位是如何的忠心耿耿呵!(英軍攀登城頭,同時吶喊:「聖喬治!」「塔爾博主帥!」全部進入城內。)
哨兵甲 快來呀!快來呀 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 8伯爵夫人 計策已經安排好了。如果一切進行順利,我就能和弄死居魯士的唐米莉的聲名媲美了⑧。外邊都傳說這個將軍厲害得很,說他幹了不少驚天動地的事情。耳聞不如目見,我要把這些傳說親自證實一下。
使者及塔爾博上。
使者 夫人,您所邀請並希望 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 9薩福克 我替年輕的薩穆塞特摘下這朵紅玫瑰,我還要說一句,我認為他所持的理由是正確的。
凡農 請停一停,大人們,先生們,暫時不要摘了,讓我們先取得一致的意見,得到較少的玫瑰花的一方應該向另一方服輸。
薩穆塞特 凡農,我的好先生,這主意 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 10摩提默 看守我這衰弱的老頭子的好人們,讓垂死的摩提默在這兒歇一歇吧。我由於長期監禁,肢體痛楚不堪,好像剛從刑架上拖下來的人一般。我這滿頭白髮,是在苦難的歲月中折磨出來的,它預示著摩提默的死期不遠了。我的眼睛,好比燈油耗盡的油燈,愈來愈模糊, ...