莎士比亞全集 《亨利六世》 - 41華列克 你只要看一看他的血液怎樣凝聚在他的面部。我常看壽終正寢的人,臉上總是灰白、瘦削、毫無血色,因為血液都下降到工作得很辛苦的心臟裡去了。心臟在和死亡作鬥爭的時候,把周身血液都吸引進去,藉以增強自己的力量,最後血液就在心房裡冷卻,不再回升 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 42眾市民 (在後台)我們要求王上答覆,不然我們就要衝進來了!
亨利王 薩立斯伯雷,你去告訴他們,就說我感謝他們對我的愛戴;即使他們不來向我請願,我本就立意要執行他們求我做的事情。我心裡早就時時刻刻地料到,薩福克耍弄手腕,一定會把災禍帶給我 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 43薩福克 我離開了你,也就活不下去了。倘若我死在你的面前,那就如同依傍在你的懷中做了一場美夢。在你面前,我可以通過我的呼吸將靈魂散髮到空中,好像繈褓中的嬰兒銜著母親的乳頭平靜而柔和地死去。要是離開了你,那我就會如醉如癡地呼喚著你,要你來合上我 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 44薩福克 哎,這身破爛和公爵無關。天神還化裝出遊呢,我為什麼不可以?
船長 可天神是不會被人殺害的,你卻免不了要吃他一刀。
薩福克 你這無名小卒,亨利王上的血親、蘭開斯特王室的貴冑,決不能在你這下賤的奴僕手中喪命。你以前不是替我牽過馬 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 45喬治 你這話說的真對。再也沒有比結實的手更能表明高尚的心的了。
約翰 我看到他們了!我看到他們了。那不是白斯特的兒子,那個溫漢姆的硝皮匠....?
喬治 他可以把敵人的皮剝下來做成皮革。
約翰 屠戶狄克也在那兒....
喬治 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 46史泰福德 對的,先生。
凱德 她替他一胎生了兩個孩子。
威廉 那是瞎說。
凱德 是嘍,問題就在這裡。可是我說,那是真的。其中大的一個交給乳母喂養,不料被一個要飯的女叫花子拐走了。這孩子長大成人,不知道自己的出身,不認識自己的父母 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 47賽伊 那樣會牽累陛下,使聖躬遭到危險。他們見到我就會起凶心。所以我決定留在倫敦城內,把自己隱藏起來,不和別人來往。
另一差官上。
差官乙 倫敦橋已被凱德佔領,百姓們都拋下家室,紛紛逃難。有一夥地痞流氓,趁火打劫,和叛徒們聯合起來。他 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 48賽伊 等我說完,隨便你們把我送到哪裡。肯特郡,據凱撒大帝的《隨感錄》裡所記載的,是我們英格蘭最文明的地方。這地方非常可愛,因為物產豐富,當地人民開明、勇敢、活潑、富裕。因此我希望你們不至於缺乏善心。我既沒有出賣緬因,也沒有在我手裡喪失諾曼第 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 49克列福 你們說要擁護凱德,難道凱德是亨利五世老王的兒子嗎?他能帶領你們攻進法國的心臟,把你們當中最卑賤的人封做公爵、伯爵嗎?噯喲喲,他連個家也沒有,想逃也無處可逃;他除了搶奪你們的朋友,搶奪我們,靠搶來的東西過日子以外,他就不知道怎樣謀生。 ...
莎士比亞全集 《亨利六世》 - 50艾登 噯,莽漢,不管你是誰,我和你素不相識,我為什麼要出賣你?你闖進我的花園,像賊一樣偷竊我園裡的東西,藐視我這座花園的主人,翻越我的園牆,這還不夠壞嗎?你為什麼還要用無賴的話來觸犯我?
凱德 觸犯你!哼,哪怕流出最高貴的血,我還要羞辱 ...