查理 據說穆罕默德是由一隻鴿子將天意傳授給他的,那末,傳授天意給你的一定是隻天鷹。無論是當年康士坦丁大帝的海倫娜母後⑤,或是聖腓力的女兒們⑥,誰都比不上你。從天而降的司理美麗與愛情的女神呵,無論我怎樣對你膜拜頂禮,也表達不出我的愛慕之情呵!
阿朗松 別再耽擱啦,趕快去解圍要緊。
瑞尼埃 那一女子聽著,拿出你的本領來輓救我們的榮譽,把敵人從奧爾良趕走,你就將名垂不朽了。
查理 我們馬上就試試,來吧,讓我們立即動手。假如她的話不靈驗,以後我就再也不相信什麼先知了。(同下。)
第三場 倫敦。倫敦塔前
葛羅斯特率藍制服的親兵來至塔門。
葛羅斯特 我今天來到這裡視察倫敦塔。自從亨利老王去世以後,我很擔心有人在搞什麼陰謀。守兵們都往哪裡去了,怎不在這裡值班?把門打開,是我葛羅斯特公爵來叫門。(親兵敲門。)
守兵甲 (內)誰在大驚小怪地敲門?
親兵甲 是尊貴的葛羅斯特爵爺在叫門。
守兵乙 (內)不管是誰,別想進來。
親兵甲 混賬東西,你們對護國公大人是這樣回話的嗎?
守兵甲 (內)讓老天爺護著他吧!我們就是這樣回他的話。我們奉命怎麼辦就怎麼辦。
葛羅斯特 奉誰的命?除了我的命令,還有誰的命令算數?朝廷裡只有我是護國公。快把門打開,我保證你們不會錯。難道一群糞夫們也敢在我面前調皮搗鬼?(葛羅斯特的親兵們沖打塔門,守塔的衛隊長伍德維爾在內白。)
伍德維爾 (內)什麼事這樣喊叫?什麼人想在這裡造反?
葛羅斯特 衛隊長,就是聽見你的聲音在說話嗎?開開門,本公爵要進來。
伍德維爾 (內)對不起,尊貴的爵爺,我不能開門,溫徹斯特紅衣主教有令不准開門。他特地吩咐我不准放你和你的手下人進來。
葛羅斯特 糊塗的伍德維爾,你把他看得比我更重嗎?那個大膽的溫徹斯特,那個肆無忌憚的、老王在日一直不能容忍的主教?你這樣做,既得罪了上帝,也得罪了王上。快開門,否則我立即要把你攆出去。
親兵甲 開門讓護國公進去。如果你們不快點開,我們就要衝進來了。
溫徹斯特率領褐制服的親兵上。
溫徹斯特 怎麼啦,野心的亨弗雷!這是怎麼回事?
葛羅斯特 光腦袋的和尚,是你命令他們把我關在門外的嗎?
溫徹斯特 是我。你哪裡是我們朝廷裡的護國公?倒不如說你是一個攬權僭位的竊國公。
葛羅斯特 退下,你這明目張膽的陰謀家,你打著壞主意想害死老王,你縱容娼妓們幹罪孽的勾當⑦。你如果再這樣荒唐下去,我要把你盛在你的寬邊的紅衣主教帽子裡,拋上去再扔下來。
溫徹斯特 胡說,你給我退下,我是一步也不後退的。只要你敢,你就把這地方當作大馬士革,親自扮演那個殺死親兄弟的罪犯該隱吧。
葛羅斯特 我不殺你,我只把你趕回去。我要用你的大紅袍當作送嬰兒受洗的繈褓,把你從這裡抬走。
溫徹斯特 你敢怎樣就怎樣,我當面刮你的鬍子。
葛羅斯特 什麼!你對我挑釁,你刮我鬍子?親兵們,拔出刀來,保衛這個特權地帶。藍號衣對付褐號衣。和尚,留心你的鬍子,我要抓著你的鬍子,把你好好地揍一頓。(葛羅斯特及親兵攻打紅衣主教)我要把你的紅衣主教的帽子放在腳底下踩。不管教皇和教會裡的權威怎樣,我要擰著你的腮幫,把你拖來拖去。
溫徹斯特 葛羅斯特,你這樣胡閙,看你怎樣對教皇交代。
葛羅斯特 婊子兒,我說,給他帶上絡頭,帶上絡頭!把他們趕走,你們為什麼讓他們獃在這裡?你這披著羊皮的狼,我要把你趕走。滾開,褐號衣的傢夥!滾開,穿大紅袍的偽善者!
葛羅斯特的親兵擊退紅衣主教的親兵。在混戰中倫敦市長率吏員上。
市長 噯喲,大人們!你們這些高級官長怎麼不怕難為情,公然擾亂治安!
葛羅斯特 還說什麼治安,市長!你哪知道我受的什麼氣。波福這傢夥,目無上帝,目無王上,竟把倫敦塔占為私有啦。
溫徹斯特 這個葛羅斯特是人民的公敵,他挑撥戰爭,破壞和平,他用苛刻的罰金搾取你們自由人的錢袋,他企圖推翻教會。他當上了護國公,就一心想把這塔裡的軍械弄到手,好讓他迫害太子,篡奪王位。
葛羅斯特 我不用舌頭答覆你,要用拳頭答覆你。(雙方又混戰。)
市長 這樣閙下去我沒有其他辦法,只好給他們一個公開宣告了。來吧,吏員,提高嗓子大聲宣告吧。大聲點。
吏員 一切攜帶武器聚集在此地破壞上帝和王上的治安的各色人等聽著:我以王上陛下的名義責成和命令你們各自回到本人的住處,今後不得攜帶和使用任何刀劍、匕首或其他兵器,違者處死。
葛羅斯特 紅衣主教,我不願違犯法律,過一天我再和你碰頭,大家把心裡的話盡情說出來。
溫徹斯特 葛羅斯特,我們還會碰頭的;毫無問題,吃虧的將是你。你今天這樣橫行霸道,我非叫你灑出心頭的鮮血不可。
市長 你們如果再不散走開,我要叫他們使用警棍了。這個紅衣主教比魔鬼更不講理。
葛羅斯特 市長,再見,你這是照章辦事。
溫徹斯特 可惡的葛羅斯特,當心你的腦袋。等不到很久,我一定會把它取下來。(葛羅斯特、溫徹斯特率領自己的親兵分頭各下。)
市長 看看還有閒人沒有,我們也要走了。我的老天爺,這些貴族們怎麼這樣愛閙事!我在四十年當中一次架也沒打過。(同下。)