首頁

兩兄弟 - 32 / 49
世界名著類 / 莫泊桑 / 本書目錄
  

兩兄弟

第32頁 / 共49頁。

 大小:

 第32頁

朗讀:

 「嗨!所有漁獵裡我最最想撈的就是她!」

她笑着說:


  

「那就試試吧,您會看到它會怎樣穿網逃走的。」

「然而……您願意嗎?」

「我願意看的是您撈長臂蝦……別的都不想……這會兒。」

「您真壞。咱們走遠點兒,這兒什麼也沒有。」

於是他給她伸過手去,好在滑膩的岩石上走。她有點兒害怕地倚着他,於是他一下子感到了滿懷情意,慾念中燒,渴望要她,就像他心中醞釀的煩惱早就在等着某天破殻而出。

他們很快就走到了一個更深一些的石罅。在顫動的水面下從看不見的石縫裡,湧起一泓清泉在流向遙遠的大海,水下漂着細長而色彩詭譎的草,像一些紅紅綠綠的長髮在水中蕩漾。

羅塞米伊太太嚷道:

「瞧,瞧,我看到了一隻,一隻大的,那邊一隻特別大的!」

這時他也看到了,於是毫不猶豫地跨進了那個水潭,雖然水一直浸到了他的腰部。

可是那頭蝦搖着它的長髮慢慢在網前後退,讓將它朝海藻逼過去,穩以為可以在那兒抓住它。當它發覺到自已被堵住了時,它滑過去一蹦,跳過了小撈網,橫過小池子就不見了。

那個心頭突突跳着,緊盯住這場撲獵的年輕婦人,禁不住叫道:

「啊!真笨!」

他火了,不經思考就順着長滿了水草的池底將網拉過。當網提出水面時,他看到裡面有三隻大而透明的長臂蝦,在它們躲藏的地方被糊里糊塗地逮住了。

他得意洋洋地將它們送給羅塞米伊太太,她簡直不敢拿它們,害怕它們小腦袋上武裝的帶刺的尖子。

然而她下了決心,用兩個手指捏住了它們鬍鬚的端頭,一個一個地將蝦放進她的背簍裡,蓋上一點兒水藻,使它們能活着。後來找到了一片淺點兒的水窪,她步子猶猶豫豫地跨了下去,紮腳的涼氣有點兒使她透不過氣來。她於是着手自己來捕。她機靈而且有辦法,手輕巧又具有獵手所需的嗅覺。几乎每一下子,她都抓到了一些驚惶的蝦,它們上了她慢吞吞地機巧的當。

讓現在什麼也沒有抓到,可是他跟着她一步不離,貼著她,靠在她身上,裝作對自己的笨手笨腳十分失望,想要學學。

「啊!教教我。」他說,「教教我!」

十分清澈的水和水底的深色植物組成了一面明亮的鏡子。他們的兩張臉,映在裡面,也是成雙成對。讓看著水底下緊鄰他的那張笑臉,有時用手指朝水面的她拋下一個吻。

「唉!您真討厭。」那個青年婦人說,「我的老夥計,任何時候都不要同時做兩件事。」

他回答說:

「我只在做一件事。我愛您。」

她挺直了身子,用認真的聲音說:

「我們來看工,這十來分鐘您抓了些什麼,您是不是昏頭了?」

「沒有,我沒有昏頭。我愛您。而且我到底敢放膽對您說了。」

他們現在站在那個將他們齊腿肚浸濕了的鹽水坑裡,淋着水的雙手扶在小撈網上,兩個人對視着。

她用一種叫人高興又不高興的聲調說:

「您真是莽撞,挑了這個時候給我說這些。您不能挑一個別的日子,免得妨礙我撈蝦?」

他低聲說:


  

「對不起,可是我再也忍不住不說了。我愛您好久了。今天您讓我太興奮了,以致喪失了理智。」

於是她像是回心轉意,同意了他的要求,決心順從他放棄了消遣來談正事。

「讓我們坐在這塊岩石上,」她說,「我們可以安靜談談。」

他們攀上了一塊略高一點的石頭,並排坐好,腳懸在空中,滿身都是太陽,她接著說:

「我的好朋友,您已不再是個孩子,我也不是個年輕姑娘。我們彼此都很明白這是怎麼回事,我們可以全面衡量我們行為的後果。假使您決定今天向我訴說您的愛情,我自然就假定您是希望能娶我。」

他几乎沒有想到會形勢一下子就這樣挑明了,於是他傻里傻氣地回答說:

「是的。」

「您對您父母說過這事嗎?」

「沒有,我想知道您是不是同意我。」

她朝他伸出了還濕淋淋的手,當他將她的手握住時,她感情激動地說:

「我啊,我很願意,」她說,「我認為您善良正直。可是決不要忘記我不願意使您雙親不高興。」

「啊!您以為我的母親一點沒有預想過嗎?要是她沒希望過我們成婚,她能喜歡您像她現在這種程度嗎?」

「這是真的,但我有點兒心中不安。」



贊助商連結