首頁

貝阿姨 - 121 / 165
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

貝阿姨

第121頁 / 共165頁。

 大小:

 第121頁

朗讀:

現在的問題是:要不要讓事情發展下去?還是,既然主犯已經死了,除掉把在逃的倉庫主任缺席判決之外,把這件事壓下去?檢察官同意我把卷宗送達尊處。德·埃爾維男爵住在巴黎,案子的審理也應當由巴黎法院主持。我們想出了這個含糊的辦法,暫時擺脫了難題。

可是我們希望元帥趕快有所決定。這樁舞弊案已經閙得沸沸揚揚;現在只有檢察官、初審官、檢察長、和我,知道幕後的主使犯;倘使這個消息泄漏出去,我們更要受累無窮了。


  

唸到這兒,那份公事從于洛元帥手裡掉了下來;他望瞭望兄弟,覺得無須再翻其他的卷宗;但他找出了若安·斐歇爾的信,瞥了一眼便遞給男爵。

發自奧蘭監獄。

侄婿青及:你讀到這封信的時候,我已經不在世界上了。你放心,人家決計找不到對你不利的證據。我一死,加上你那個壞蛋沙爾丹在逃,案子便可了結。想到我們的阿黛莉娜承你抬舉得那麼幸福,我死也死得很高興的。你無須再撥二十萬法郎來了。再見。

這封信當由一位在獄的犯人交給你,我相信他是可靠的。

若安·斐歇爾。

「我請您原諒,」于洛元帥極有骨氣的向親王道歉。

「得啦,跟我還用這個稱呼嗎,于洛!」大臣握著他老朋友的手說。——「可憐的驃騎兵只害死他一個人,」他用霹靂似的眼光把男爵瞪了一眼。

「你拿了多少?」福芝罕伯爵問他的兄弟。

「二十萬。」

「好朋友,」伯爵對大臣說,「四十八小時內我把二十萬法郎送過來。我決不能讓人家說姓于洛的盜用公家一個錢……」

「你胡閙!」元帥回答,「我知道二十萬法郎在哪裡,我會去要回來的。——至於你,趕快提辭呈,申請退休吧!」他把雙頁的公文紙扔到坐在桌子旁邊兩腿發抖的參議官那裡。「這個案子要丟我們大家的臉,所以我得到了內閣會議的同意,由我全權處理。既然你毫無骨氣,不要我尊敬而還想活下去,過那種沒有人格的生活,那麼你的養老金給你就是。可是別再出來現眼。」

元帥打了鈴。

「公務員瑪奈弗在嗎?」

「在,大人,」副官回答。

「找他來。」

「你,」大臣一見瑪奈弗便嚷道,「跟你的女人,你們存心把德·埃爾維男爵攪得精光。」

「報告大人,請您原諒,我們很窮,我只靠我的差事過日子,我有兩個孩子,其中一個還沒有生,那是男爵的。」

「好一副壞蛋的嘴臉!」親王指着瑪奈弗對於洛元帥說。——「少說你那套不要臉的廢話;把二十萬法郎拿回來,要不你就上阿爾及利亞去。」

「可是大人,您不知道我的女人,她把什麼都吃光了。男爵天天請六位客人吃飯……我家裡一年要五萬法郎開銷。」

「你走吧,」大臣厲聲吆喝,好似在戰事緊張的當口喝令衝鋒,「兩小時之內就發表你調職……去罷。」

「那我寧可辭職的,」瑪奈弗放肆的回答,「要我受了過去那一套,再把我打下去,我是不甘心的,我!」

說罷他出去了。


  

「不要臉的下流東西!」親王罵了一句。

這期間,于洛元帥始終一動不動站在那兒,臉色白得象死人,偷偷的打量着他的兄弟。這時他過去握了握親王的手,又重複了一遍:

「四十八小時之內,物質上的損失可以補救過來;可是榮譽!啊!再見,元帥!這真是要了我的命……」他又咬着親王的耳朵:「唉,我活不成了。」

「該死,你幹嗎今天早上跑來?」親王覺得很難受。

「我是為他太太來的,」伯爵指着埃克托說,「她沒有飯吃了……尤其是現在。」

「他有養老金呀!」

「早已押給人了!」

「真是魔鬼上了身!」親王聳了聳肩膀,「那些女人究竟灌了你什麼迷湯,你會這樣糊塗的?」他問于洛·德·埃爾維,「你明知法國衙門的規矩多麼嚴,每樣東西都要登記,備案,為了幾生丁的收支都要消耗幾令的紙張,你還抱怨,象放回一個小兵,買一個馬刷子那樣芝麻大的事,也得上百個簽字;你怎麼能,怎麼敢希望把舞弊的事長久瞞下去?還有報紙!還有忌妒你的人!還有心裡想舞弊的人!難道那些女人把你的人情世故統統拿走了嗎?把核桃殻蒙了你眼睛嗎?再不然難道你天生跟我們不同?你一發覺自己沒有了人味兒,老是色迷迷的時候,你就該脫離衙門!要是你犯罪之外再加上糊塗,你將來要落到什麼田地……我簡直不願意說……」

「你答應我照顧她嗎,嗯,科坦?」福芝罕伯爵問。他什麼話都沒聽見,心裡只想著弟媳婦。

「放心好了!」



贊助商連結