首頁

幻滅 - 130 / 274
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄
  

幻滅

第130頁 / 共274頁。

 大小:

 第130頁

朗讀:

好容易挨到第三幕,我沒有閙出事來惹警察長干涉,也不曾叫看客覺得我傷風敗俗,足見公眾的和宗教的道德很有力量。可笑我們的國會對這些問題操心得厲害,彷彿法國到了人心不古,世風日下的地步。我終於弄明白了,原來有個男人愛上兩個女人,而兩個女人並不愛他,或者是兩個女的愛他,而他並不愛兩個女的;那男人不喜歡法官,或者是法官不喜歡那男人。那男的可是恪守本分的貴族,的確心有所愛,不是愛他自己就是愛上帝,因為他後來出家做了修士。諸位欲知詳情,快去全景劇場。你們看了上文已經知道,第一回去應當見識一下綠頭綠跟的紅襪子,前程遠大的小腳,眼睛漏出來的光象一道陽光;喬裝安達盧西亞姑娘的巴黎女子,喬裝巴黎女子的安達盧西亞姑娘,多麼聰明伶俐,也該領教一番。第二回去應當欣賞戲文,那老頭兒會把你笑死,那多情的貴人會叫你痛哭流涕。戲劇在這兩點上都成功了。作者編這本戲聽說還請一個大詩人合作,利用兩位動了愛情的姑娘使作品成功。池子裡的看客如醉若狂,差點兒樂死了。兩個姑娘的大腿似乎比作者更有魔力。不過兩個爭風的婦女走開了,劇中的對話照樣風趣十足,可見戲文着實精彩。台上報出作者姓名,鼓掌的聲音害得戲院的建築師提心吊膽,惟恐屋子震倒;作者德·居爾西先生卻若無其事,他聽慣維蘇威火山在大吊燈底下沸騰。兩個女主角還跳一隻塞維利亞的包列羅舞,當年參加宗教會議的神甫們——最愛看,今日的檢查官也批准了,雖則姿勢淫蕩,不無危險。僅僅這場舞蹈就能吸引一切人老心不老的老人;我有句話奉勸他們,就是手眼鏡務必擦得乾淨。

呂西安寫出這篇手法新穎,風格獨特,在報刊文字中別開生面的稿子,同時盧斯托也寫了一篇所謂風俗小品,題目叫《過時的美男子》,開頭是這樣的:


  

帝政時代的美男子總是細挑身材,筋骨很好,經常束腰,得過榮譽勛位勛章,姓什麼波特萊之類。帝國的男爵現在為了討好王室,在姓氏之前加上一個·杜字,叫做杜·波特萊;萬一遇到革命,仍舊可以回覆本姓,叫做包波特萊。他的姓是騎牆派,做人也是騎牆派:早年在某公主的閨房中當過風流的聽差,又得寵,又得力,公主的兄長我不便道出姓名來;如今男爵又在聖日耳曼區結交權貴。杜·波特萊一方面否認替帝國的公主出過力,一方面向他親密的女施主高唱情歌……

這種人身攻擊的小品當時很流行,內容荒謬,以後卻大有進步,特別是《費加羅報》貢獻最大。夏特萊男爵正在追求德·巴日東太太;作者用烏賊魚骨跟德·巴日東太太作了一個滑稽的比較,讀者用不着認識諷刺的對象也覺得好玩。夏特萊被盧斯托出做鷺鷥,說他銜着烏賊魚骨吞不下去,掉在地下碎做三段,叫人看了忍俊不禁。這場玩笑寫成幾篇稿子登出來,在聖日耳曼區閙得沸沸揚揚,也是促成取締新聞法案的原因之一。過了一小時,勃龍代,盧斯托,呂西安,回進客廳。德·雷托雷公爵,德國公使,四個女的,三個商人,戲院經理,斐諾,三位作家,都在客廳裡談天。一個頭戴紙帽的學徒跑來催稿。

他說:「稿子再不送去,工人要走了。」

斐諾說:「我給你十法郎,你拿去給他們,要他們等着。」

「先生,他們有了錢喝得爛醉,報紙完啦!」

斐諾說:「這小孩兒這樣世故,叫我害怕。」

德國公使正在預言那小廝將來一定大有出息,三位作家進來了。勃龍代念了一篇攻擊浪漫派的俏皮文章。盧斯托的稿子叫大家聽著直樂。德·雷托雷公爵勸作者間接捧一兩句德·埃斯巴太太,免得聖日耳曼區的貴族過分生氣。

斐諾問呂西安:「那麼你呢?把你寫的唸給我們聽聽。」

呂西安戰戰兢兢唸完了,客廳裡掌聲雷動。兩個女演員擁抱新出道的作家,他被三個商人緊緊摟着,險些兒透不過氣來;杜·勃呂埃含着眼淚和他握手,戲院經理約他吃飯。

勃龍代說:「夏多布里昂先生已經把維克多·雨果稱為才華蓋世的孩子,孩子二字不能再用了,我只好老老實實說你有才情,有魄力,有氣派。」


  

「我請先生加入我們編輯部,」斐諾說著,向艾蒂安道謝,狡猾的眼神表示他又想利用人了。

「你們寫了什麼妙文呢?」盧斯托問勃龍代和杜·勃呂埃。

拿當道:「杜·勃呂埃的稿子在這裡。」

德摩斯梯尼子爵看見大家都在注意A子爵,昨天對人說:也許我好清靜一下了。



贊助商連結