首頁

安徒生童話 - 190 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第190頁 / 共537頁。

 大小:

 第190頁

朗讀:

這兒現在有了音樂,也有了歌唱,它們都使演唱者本人感到最愉快,當然這也不壞!

「您也是一個音樂家嗎?」一位漂亮紳士——他只不過是他父母的兒子——說。「你吹奏這管笛子,而且你還親手把它雕出來。這簡直是天才,而天才坐在光榮的席位上,統治着一切。啊,天啦!我是在跟着時代走——每個人非這樣不可。啊,請你用這小小的樂起來迷住我們一下吧,好不好?」


  

於是他就把用水池旁的那株柳樹枝雕成的笛子交給牧師的兒子。他同時大聲說,這位家庭教師將要用這樂器對大家作一個獨奏。

現在他們要開他的玩笑,這是很清楚的了。因此這位家庭教師就不吹了,雖然他可以吹得很好。但是他們卻堅持要他吹,弄得他最後只好拿起笛子,湊到嘴上。

這真是一管奇妙的笛子!它發出一個怪聲音,比蒸汽機所發出的汽笛聲還要粗。它在院子上空,在花園和森林裡盤旋,遠遠地飄到田野上去。跟這音調同時,吹來了一陣呼嘯的狂風,它呼嘯着說:「各得其所!」於是爸爸就好像被風在吹動似地,飛出了大廳,落在牧人的房間裡去了;而牧人也飛起來,但是卻沒有飛進那個大廳裡去,因為他不能去——嗨,他卻飛到僕人的宿舍裡去,飛到那些穿著絲襪子、大搖大擺地走着路的、漂亮的侍從中間去。這些驕傲的僕人們被弄得目瞪口獃,想道:這麼一個下賤的人物居然敢跟他們一道坐上桌子。

但是在大廳裡,年輕的女男爵飛到了桌子的首席上去。她是有資格坐在這兒的。牧師的兒子坐在她的旁邊。他們兩人這樣坐著,好像他們是一對新婚夫婦似的。只有一位老伯爵——他屬於這國家的一個最老的家族——仍然坐在他尊貴的位子上沒有動;因為這管笛子是很公正的,人也應該是這樣。那位幽默的漂亮紳士——他只不過是他父親的兒子——這次吹笛的煽動人,倒栽蔥地飛進一個鷄屋裡去了,但他並不是孤獨地一個人在那兒。

在附近一帶十多里地以內,大家都聽到了笛聲和這些奇怪的事情。一個富有商人的全家,坐在一輛四騎馬拉的車子裡,被吹出了車廂,連在車後都找不到一塊地方站着。兩個有錢的農夫,他們在我們這個時代長得比他們田裡的麥子還高,卻被吹到泥巴溝裡去了。這是一管危險的笛子!很幸運的是,它在發出第一個調子後就裂開了。這是一件好事,因為這樣它就又被放進衣袋裏去了:「各得其所!」

隨後的一天,誰也不提起這件事情,因此我們就有了「笛子入袋」這個成語。每件東西都回到它原來的位子上。只有那個小販和牧鵝女的畫像掛到大客廳裡來了。它們是被吹到那兒的牆上去的。正如一位真正的鑒賞家說過的一樣,它們是由一位名家畫出來的;所以它們現在掛在它們應該掛的地方。人們從前不知道它們有什麼價值,而人們又怎麼會知道呢?現在它們懸在光榮的位置上:「各得其所!」事情就是這樣!永恆的真理是很長的——比這個故事要長得多。

①這是丹麥的一句古老的諺語,原文意譯是:「富人出行,聲勢浩大!」

②即錢少而可貴的意思,原出《聖經·新約·馬可福音》:耶穌對銀庫坐著,看眾人怎樣投錢入庫。有好些財主,往裡投了若干的錢。有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,這就是一個大錢。耶穌叫門徒來,說,我實在告訴你們,這窮寡婦投入庫裡的,比眾人所投的最多。因為他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭。但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。


  
③德斯比斯(Thespis)是紀元前六世紀的希臘一個戲劇家,悲劇的創始者。

小鬼和小商人

從前有一個名副其實的學生:他住在一間頂樓①裡,什麼也沒有;同時有一個名副其實的小商人,住在第一層樓上,擁有整幢房子。一個小鬼就跟這個小商人住在一起,因為在這兒,在每個聖誕節的前夕,他總能得到一盤麥片粥吃,裡面還有一大塊黃油!這個小商人能夠供給這點東西,所以小鬼就住在他的店裡,而這件事是富有教育意義的。

有一天晚上,學生從後門走進來,給自己買點蠟燭和干乳酪。他沒有人為他跑腿,因此才親自來買。他買到了他所需要的東西,也付了錢。小商人和他的太太對他點點頭,表示祝他晚安。這位太太能做的事情並不止點頭這一項——她還有會講話的天才!



贊助商連結