首頁

老子道德經註譯 - 47 / 69
中國哲學類 / 老子 / 本書目錄
  

老子道德經註譯

第47頁 / 共69頁。

 大小:

 第47頁

朗讀:

再說第二層意思。老子說「天下多忌諱,而民彌貧;人多利器,國家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盜賊多有。」這是老子對國計民生的具體思考。胡寄窗寫道:「老子把工藝技巧認定為社會禍亂的原因,他們要求廢除工藝技巧,甚至認為盜賊之產生也是由於工藝技巧的關係」,「可見他們對工藝技巧的深惡痛絶。堅決反對工藝技巧是道家經濟思想的特點。初期儒家並不根本反對工藝之事,只不讚成儒者從事工藝,甚至有時還承認工藝的重要作用。墨家之推重工藝自不必說。戰國後期的儒法各學派,雖鄙視工藝,但尚肯定工藝之社會作用。只有道家才錯誤地把工藝看作是社會禍亂的根源。」「老子反對工藝技巧的這一觀點,非常奇特,與戰國各學派以及戰國以後各封建時期的思想都迥然不同。這一觀點本身不僅是消極落後,而且是反動的。」(《中國經濟思想史》上,第211頁)這種分析雖有其道理,但我們感到還有一些問題需要再作分辨。老子重視「無為」,重視「質樸」,重視「勤儉」,他反對工商的觀點有其指導思想的原因,也有其他方面的原因。客觀地講,老子並不是籠統地、絶對地反對工商,他主要反對的是統治者借工商積斂財貨,過奢侈豪華、醉生夢死的荒淫生活,並不反對老百姓求富,因為在本章中,老子說「我無事,而民自富」。這是很重要的一個證據。籠統地講老子反對工商業的發展,恐怕還要再找一些論據。

58章:


  

其政悶悶①,其民淳淳②;其政察察③,其民缺缺④。禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。孰知其極:其無正也⑤。正復為奇,善復為妖⑥。人之迷,其日固久⑦。是以聖人方而不割⑧,廉而不劌⑨,直而不肆⑩,光而不耀⑾。

[譯文]

政治寬厚清明,人民就淳樸忠誠;政治苛酷黑暗,人民就狡黠、抱怨。災禍啊,幸福依傍在它的裡面;幸福啊,災禍藏伏在它的裡面。誰能知道究竟是災禍呢還是幸福呢?它們並沒有確定的標準。正忽然轉變為邪的,善忽然轉變為惡的,人們的迷惑,由來已久了。因此,有道的聖人方正而不生硬,有稜角而不傷害人,直率而不放肆,光亮而不刺眼。

[註釋]

1、悶悶:昏昏昧昧的狀態,有寬厚的意思。

2、淳淳:一本作「沌沌」,淳樸厚道的意思。

3、察察:嚴厲、苛刻。

4、缺缺:狡黠、抱怨、不滿足之意。

5、其無正也:正,標準、確定;其,指福、禍變換。此句意為:它們並沒有確定的標準。

6、正復為奇,善復為妖:正,方正、端正;奇,反常、邪;善,善良;妖,邪惡。這句話意為:正的變為邪的,善的變成惡的。

7、人之迷,其日固久:人的迷惑于禍、福之門,而不知其循環相生之理者,其為時日必已久矣。(嚴靈峰釋語)

8、方而不割:方正而不割傷人。


  
9、廉而不劌:廉,鋭利;劌,割傷。此句意為:鋭利而不傷害人。

10、直而不肆:直率而不放肆。

11、光而不耀:光亮而不刺眼。

[引語]

前面幾章論述「德」在政治、社會、人生方面的體現,本章講的是政治、社會、人生方面的辯證法。本章裡提到「禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏」,對於此句將在本章評析中詳細論及。對於此章的研究,有的學者認為各段落之間的文義不一致,不連貫,可能有錯簡的情況。我們這裡仍依據原文引述,未做文字方面的調整。

[評析]



贊助商連結