第23頁
申徒嘉說:「伯昏無人先生的門下,哪有執政大臣拜師從學的呢?你津津樂道執政大臣的地位把別人都不放在眼裡嗎?我聽說這樣的話:『鏡子明亮塵垢就沒有停留在上面,塵垢落在上面鏡子也就不會明亮。長久地跟賢人相處便會沒有過錯』。你拜師從學追求廣博精深的見識,正是先生所倡導的大道。而你竟說出這樣的話,不是完全錯了嗎!」
子產說:「你已經如此形殘體缺,還要跟唐堯爭比善心,你估量你的德行,受過斷足之刑還不足以使你有所反省嗎?」申徒嘉說:「自個兒陳述或辯解自己的過錯,認為自己不應當形殘體缺的人很多;不陳述或辯解自己的過錯,認為自己不應當形整體全的人很少。懂得事物之無可奈何,安於自己的境遇並視如命運安排的那樣,只有有德的人才能做到這一點。一個人來到世上就象來到善射的后羿張弓搭箭的射程之內,中央的地方也就是最容易中靶的地方,然而卻沒有射中,這就是命。用完整的雙腳笑話我殘缺不全的人很多,我常常臉色陡變怒氣填胸;可是隻要來到伯昏無人先生的寓所,我便怒氣消失回到正常的神態。真不知道先生用什麼善道來洗刷我的呢?我跟隨先生十九年了,可是先生從不曾感到我是個斷了腳的人。如今你跟我心靈相通、以德相交,而你卻用外在的形體來要求我,這不又完全錯了嗎?」子產聽了申徒嘉一席話深感慚愧,臉色頓改而恭敬地說:「你不要再說下去了!」
第
16講:
魯有兀者叔山無趾,踵見仲尼①。仲尼曰:「子不謹,前既犯患若是矣。雖今來,何及矣②!」無趾曰:「吾唯不知務而輕用吾身③,吾是以亡足。今吾來也,猶有尊足者存④,吾是以務全之也⑤。夫天無不覆⑥,地無不載,吾以夫子為天地,安知夫子之猶若是也!」孔子曰:「丘則陋矣⑦。夫子胡不入乎,請講以所聞!」無趾出。孔子曰:「弟子勉之!夫無趾,兀者也,猶務學以復補前行之惡,而況全德之人乎⑧!」
無趾語老聃曰⑨:「孔丘之於至人,其未邪?彼何賓賓以學子為⑩?彼且蘄以詭幻怪之名聞(
11),不知至人之以是為己桎梏邪(
12)?」老聃曰:胡不直使彼以死生為一條(
13),以可不可為一貫者(
14),解其桎梏,其可乎?”無趾曰:「天刑之(
15),安可解!」
【註釋】
①踵:腳後跟,這裡指用腳後跟走路。叔山無趾被刑斷腳趾,所以只能用腳後跟來走路。
②何及:怎麼趕得上。言外之意怎麼能夠補救。
③不知務:猶言不通曉事理。
④尊足:即尊于足,「尊足者」意思是比腳更尊貴的東西,這裡指道德修養。
⑤務:務求,努力做到。
⑥無:莫名,沒有什麼。
⑦陋:淺薄固陋。
⑧全德:保全了道德修養。一說「全德」即全體,指形體沒有殘缺。從上下文意看,後說更合理些。
⑨老聃(d • ān • ):即老子,姓李,名聃。
⑩賓賓:頻頻。學子:即學于子,向老聃請教。
(
11)蘄(q • í):求。(ch • ù)詭:奇異。「詭幻怪」四字詞義相近,都含有奇特、怪異、虛妄的意思。
(
12)桎梏:古代的一種刑具,猶如今言腳鐐手銬,喻指束縛自己的工具。
(
13)一條:一致,一樣的。
(
14)貫:通。「一貫」即齊一相通。
(
15)天:自然。刑:這裡講作「懲罰」的意思。
【譯文】
魯國有個被砍去腳趾的人,名叫叔山無趾,靠腳後跟走路去拜見孔子。孔子對他說:「你極不謹慎,早先犯了過錯才留下如此的後果。雖然今天你來到了我這裡,可是怎麼能夠追回以往呢!」叔山無趾說:「我只因不識事理而輕率作踐自身,所以才失掉了兩隻腳趾。如今我來到你這裡,還保有比雙腳更為可貴的道德修養,所以我想竭力保全它。蒼天沒有什麼不覆蓋,大地沒有什麼不托載,我把先生看作天地,哪知先生竟是這樣的人!」孔子說:「我孔丘實在淺薄。先生怎麼不進來呢,請把你所知曉的道理講一講。」叔山無趾走了。孔子對他的弟子說:「你們要努力啊。叔山無趾是一個被砍掉腳趾的人,他還努力進學來補救先前做過的錯事,何況道德品行乃至身形體態都沒有什麼缺欠的人呢!」