首頁

國語譯註 - 151 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第151頁 / 共203頁。

 大小:

 第151頁

朗讀:

趙簡子派尹鐸治理晉陽,說:「一定要拆毀那裡的壁壘。我將要到那兒丟,如果看見了壁壘,那就等於又見到了荀寅和范吉射。」尹鐸到晉陽後就增高了壁壘。趙簡子到晉陽,看見了壁壘,發怒說:「一定要殺了尹鐸以後我再入城。」大夫們請求不要殺,簡子不肯,說:「這是炫耀我的仇敵啊。」郵無正走上前,說:“從前先主趙文子年輕時遭受禍難,隨從母親姬氏在公宮,因為有孝順之德做了公族大夫,有恭敬之德而晉陞為卿,有勇武之德而擔任正卿,有溫順之德而成就美名,雖然他未能得到趙氏的常法,又失去了師保的教養,但是由於自身的修養,卻能恢復先人的德業。到您的父親景子,也生長在公宮,沒有受到師保的教誨,就繼承了先主的官爵,他也能加強自身的修養來承受先人的德業,國中沒有人說他的壞話,又能順從道德來教養兒子,選擇善言來教育兒子,挑選師保來輔導兒子。現在您繼承了爵位,有祖父趙文子的常法,有父親景子的教誨,再加上有師保的教養,同族父兄的指導,而您卻疏忽這些,從而遭到這場禍難。尹鐸說:‘想到安樂而感到高興,想到危難而產生恐懼,這是人的常情。壁壘可以作為師保,我為什麼不

把它增高呢?’所以他修築增高了壁壘,這樣可以作為鑒戒而安定趙氏宗族啊!如果處罰尹鐸,那就是處罰好人。處罰好人就必定獎賞壞人,做臣的還有什麼指望呢!”簡子聽了很高興,說:「如果沒有你,我几乎不能算是人了!」於是就用免除禍難的軍功來獎賞尹鐸。起初,郵無正與尹鐸有怨仇,尹鐸帶著獎賞到郵無正那裡,說:「您救了我的命,怎能不把這獎賞歸你呢。」郵無正辭謝說:「我是為君主考慮,不是為你。怨仇還是怨仇。」


  

鐵之戰趙簡子等三人誇功

194講:鐵之戰①,趙簡子曰:「鄭人擊我,吾伏弢衉血②,鼓音不衰。今日之事,莫我若也。」衛莊公為右③,曰:「吾九上九下,擊人盡殪。今日之事,莫我加也。」郵無正禦,曰:「吾兩鞁將絶④,吾能止之。今日之事,我上之次也。」駕而乘材,兩鞁皆絶。

【註釋】

①鐵之戰:指魯哀公二年(前493),齊國運糧給晉國的范氏,范吉射前往迎接,趙簡子率軍攔阻,雙方在鐵丘進行的戰役。鐵:衛地名,在今河南濮陽北。②弢:藏弓的袋。③衛莊公:衛靈公的太子蒯聵,因圖謀弒母未成功,逃亡至晉國。右:車右。④鞁:駕馬馬具的總稱。此指馬肚帶。

【譯文】

在鐵丘戰役後,趙簡子說:「當鄭國軍隊攻擊我軍時,我伏在弓袋上吐血,但是我打戰鼓的聲音卻一直未停。今天的戰事,沒有人比得上我的功勞大。」衛莊公擔任戰車的車右,說:「我在車上九上九下,凡是被我打擊的敵人都死了。今天的戰事,沒有人能超過我的功勞。」郵無正為趙簡子駕禦戰車,說:「我車上兩匹馬的肚帶快要斷了,我卻能控制它。今日的戰事,我的功勞僅次於最有功的。」他駕車輾過了一根橫木,兩根馬肚帶立即就都斷了。

衛莊公禱

195講:衛莊公禱,曰:「曾孫蒯聵以諄趙鞅之故①,敢昭告于皇祖文王、烈祖康叔、文祖襄公、昭考靈公②,夷請無筋無骨,無面傷,無敗用,無隕懼,死不敢請。」簡子曰:「志父寄也③。」

【註釋】

①蒯聵:即衛莊公。②文王:周文王。康叔:周文王的兒子,衛國的始祖。襄公:衛襄公,衛莊公的祖父。靈公:衛靈公,衛莊公的父親。③志父:即趙簡子,是他後來所改的名字。

【譯文】

衛莊公禱告,說:「曾孫蒯聵因為輔佐趙鞅的緣故,謹敢向我皇祖文王、烈祖康叔、文祖襄公、英明的父親靈公祈告,不要讓我斷筋折骨,不要毀傷我的面容,不要失敗,不要出現摔到車下的慘狀,至于生死,就不敢請求祖宗保佑。」趙簡子說:「我就托你一塊兒祈禱了。」


  

史黯諫趙簡子田于螻

196講:趙簡子田于螻①,史黯聞之②,以犬待于門。簡子見之,曰:「何為?」曰:「有所得犬,欲試之茲囿。」簡子曰:「何為不告?」對曰:「君行臣不從,不順。主將適螻而麓不聞③,臣敢煩當日。」簡子乃還。

【註釋】

①螻:晉國國君的園囿。②史黯:即史墨,晉國的太史,當時任趙簡子的史官。③麓:主管苑囿的官。

【譯文】



贊助商連結