首頁

荀子註譯 - 216 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第216頁 / 共254頁。

 大小:

 第216頁

朗讀:

六國的位置呈南北向,故稱合縱。此文字面上借用這「合從」一詞,實際上喻指針能將豎向的東西縫

合在一起。(4)衡:通「橫」,橫向,東西方向。連衡:戰國時,秦國為了對付合縱,採納張儀的主張,


  

與六國分別結成聯盟,以便各個擊破。秦在六國之西,東西聯合,故稱連橫。此文字面上借用這“連

衡”一詞,實際上喻指針縫合橫向的東西。(5)見(xi • 4n • 現):同「現」,表現,顯示。(6)始生鉅:

指制針的鐵很大。成功小:指製成的針很小。(7)尾:指綫。剽(pi • 3o • 瞟):末稍,指針尖。(8)銛(xi • 1n •

先):鋭利。達(t • 4撻):挑達(t • 1ot • 4滔撻),暢通無阻、來去自由的樣子。趙(di • 4o • 掉):通「掉」,

搖。掉繚:搖曳而纏繞的樣子,形容綫的長。(9)極:通「亟」,急。(10)邅(zh • 1 n • 沾):轉,迴旋,

指打結。(11)簪:可以把衣服之類別在一起的一種大針。一般的針由這種大針磨細後再打上穿線孔而

成,所以說以簪為父。(12)管:盛裝針的工具。(13)本章韻腳:堂、裳、行、章、衡、王、良、亡、

王,陽部。小、剽、繚,宵部。來、事、翼、極、起、已、母、裡、理,之職對轉(「翼」、「極」

屬職部,其餘屬之部)。

【譯文】

在這裡有種東西,

產生於山崗,放置在內屋廳堂。

沒有智慧沒有技巧,卻善於縫製衣裳。

既不偷盜也不行竊,卻先打洞然後前往。

日夜使分離的相合,從而製成花紋式樣。

既能夠聯合豎向,又善於連結橫向。

下能夠遮蓋百姓,上能夠裝飾帝王。功勞業績非常巨大,卻不炫耀自己賢良。

有時用它,就在身旁;不用它時,它就躲藏。

我很愚昧,不知其詳,大膽把它請教大王。

大王說:

這東西是開始產生時很大而它製成後很小的嗎?

是尾巴很長而末端很尖削的嗎?

是頭部鋭利而暢通無阻、尾巴搖曳而纏繞的嗎?

它一往一來地活動,把尾打結才開始。

沒有羽毛也沒有翅,反覆來回很不遲。

尾巴一長工作就開始,尾巴打結工作才停止。

把大型簪針當父親,而母親就是那盛針的管子。

既用它來縫合外表,又用它來連結夾裡。

這是關於針的道理。

——針

445講:

266天下不治,請陳佹詩(1):

天地易位(2),四時易鄉(3);

列星殞墜(4),旦暮晦盲;

幽晦登昭,日月下藏(5)。

公正無私,見謂從橫(6);

志愛公利,重樓疏堂(7);

無私罪人,憼革貳兵(8);

道德純備,讒口將將(9)。

仁人絀約(10),敖暴擅強;

天下幽險,恐失世英。

螭龍為蝘蜓(11)鴟梟為鳳皇(12)。

比干見刳(13),孔子拘匡(14)。

昭昭乎其知之明也!


  

鬱鬱乎其遇時之不祥也!

拂乎其欲禮義之大行也(15)!

暗乎天下之晦育也!

皓天不復,憂無疆也。

千歲必反(16),古之常也。

弟子勉學,天不忘也。

聖人共手(17),時幾將矣(18)。

【註釋】

(1)此下一首佹詩與一首小歌與上面的賦文體不盡相同,但古人也把它們當作賦(參見267

(6)及《成相篇》題解),所以編者把它們附錄在本篇之末。佹(gu • !詭):同「詭」,奇異反常。因

為詩中揭露了天下各種奇異反常的現象,所以稱「佹詩」。(2)天地易位:喻指戰國時君臣易位的現象。

(3)鄉:通「向」。四時易鄉:四季變換了方向,指四季的運行次序顛倒了,比喻歷史的進程錯亂了。

(4)列星:見173注(1)。殞:通「隕」,墜落。列星殞墜:比喻百官被罷免廢棄。(5)日月下藏:指

光明磊落如同日月的君子被埋沒在民間。(6)見謂:《集解》作「反見」,據《藝文類聚》卷二十四引

文改。從(z • ^ng • 縱)橫:合縱連橫(參見265注(3)、(4)),比喻結黨營私。(7)重(ch • ¥ng • 蟲)樓:

重疊之樓,即樓房。疏:見192注(5)。這兩句是說:心裡熱愛國家的利益,所以想擔任重要的官職,

卻被認為是追求住高樓大廈和窗戶通明的殿堂才謀求高位。(8)憼(j • !ng • 警):同「儆」,戒備,防

備。革:鎧甲,指代戰爭。貳:當為「戒」字之誤(王念孫說)。戒兵:戒備兵器,與「憼革」同義,

指防備仇敵的武力報復。(9)將將(qi • 1 ng • 羌):同「鏘鏘」、「瑲瑲」(參見1012),象聲詞,這

裡形容聲音吵吵嚷嚷。(10)絀(ch • )矗):通「黜」,廢,貶退。約:窮困。(11)螭(ch • 9吃):傳說

中一種沒有角的龍,此文喻指聖賢。蝘蜓(y • 3nt • 0ng • 眼廷):蜥蜴的一種,一名守宮,即壁虎(參見



贊助商連結