首頁

荀子註譯 - 76 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第76頁 / 共254頁。

 大小:

 第76頁

朗讀:

觀察一個國家的治亂好壞,來到它的邊界,那苗頭就已經露出來了。如果那國家的哨兵來回分散巡邏,那邊境關卡的管理措施極其苛察:這就是個混亂的國家了。進入那國境,它的田地荒蕪,城鎮破敗:這就是個貪婪的君主了。觀察他的朝廷,那地位高貴的人並不賢明;考察他的官員,那處理政事的人並無才能;看看他左右的親信,那被信任的人並不誠實:這就是個昏君了。凡是君主、宰相、大臣和各種官吏這一類人,他們對於貨物錢財的收取和支出的計算,謹慎仔細極其苛察;他們對於禮義制度,茫然無知、怠情疲沓、漫不經心:這就是個可恥的國家了。那農民樂意種田,那戰士不避危難,那百官熱衷于法制,那朝廷崇尚禮義,那卿相能協調地商議:這就是個治理得好的國家了。觀察他的朝廷,那地位高貴的人很賢明,考察他的官員,那處理政事的人很能幹;看看他左右的親信,那被信任的人很誠實:這就是個英明的君主了。凡是君主、宰相、大臣和各種官吏這一類人,他們對於貨物錢財的收取和支出的計算,寬容大方簡略便易;他們對於禮義法度,嚴肅認真、一絲不苟:這就是個光彩的國家了。如果賢德相等,那麼有親戚關係的人先尊貴;如果能力相同,那麼有舊關係的人先當官;他的臣下百官,思想行為骯髒的都變得善良美好,凶狠強暴的都變得樸實善良,狡猾奸詐的都變得忠厚老實:這就是英明君主的功勞了。

179講:


  

1019觀國之強弱貧富有征:上不隆禮,則兵弱;上不愛民,則兵弱;已諾不信(1),則兵弱;慶賞不漸(2),則兵弱;將率不能,則兵弱。上好功,則國貧;上好利,則國貧;士大夫眾,則國貧;工商眾,則國貧;無制數度量(3),則國貧。下貧,則上貧;下富,則上富。故田野縣鄙者(4),財之本也;垣窌倉廩者(5),財之末也。百姓時和、事業得敘者(6),貨之源也(7);等賦府庫者,貨之流也。故明主必謹養其和,節其流,開其源,而時斟酌焉(8),潢然使天下必有餘,而上不憂不足。如是,則上下俱富,交無所藏之,是知國計之極也。故禹十年水,湯七年旱,而天下無菜色者;十年之後,年谷復孰,而陳積有餘。是無它故焉,知本末源流之謂也。故田野荒而倉廩實,百姓虛而府庫滿,夫是之謂國蹶。伐其本,竭其源,而並之其末,然而主相不知惡也,則其傾覆滅亡可立而待也。以國持之,而不足以容其身(9),夫是之謂至貪,是愚主之極也。將以求富而喪其國,將以求利而危其身,古有萬國,今有十數焉,是無它故焉,其所以失之一也(10)。君人者,亦可以覺矣。百里之國,足以獨立矣。

【註釋】

(1)已:止,禁止,不准許。(2)漸:加重。(3)制、數、度、量:布帛的幅面叫「制」,一二三

四叫「數」,尺、寸等長度單位叫「度」,鬥、石等容量單位叫「量」,這裡都是法度的意思。(4)

故:猶「夫」,發語詞。縣、鄙:都是古代的行政區劃單位。周代五百家為鄙,五鄙為縣。此「縣鄙」

泛指郊外鄉村。(5)垣(yu • 2n • 元):矮牆,此引申指糧囤。窌(ji • 4o • 叫):同「窖」。(6)和:指百姓

和諧安定。(7)貨:糧食布帛之類叫「財」,錢幣叫「貨」。這裡「貨」與「財」同義,泛指財物。(8)

斟酌:原指篩酒,酒篩浸少叫斟,篩得多叫酌。這裡指稅收與賑濟要隨着年成的好壞或多一些、或少


  

一些,也就是調節的意思。(9)不足以容其身:指身亡失國。(10)失國的原因都是貪婪,所以說“所以

失之一也”。

【譯文】



贊助商連結