第22頁
靡非斯陀
好好抓緊我的衣襟!
浮士德
有股晨曦似的幽光,
在谷底閃爍得多麼奇妙!
那兒有煙霧上升,氣流浮飄,
這兒從霧靄中有火光閃耀;
有時分成脈管百條,
在整個山谷中迂迴縈繞,
有時在緊蹙的崖角,
好似金沙灑落滿天。
彷彿從上到下都在燃燒一般!
靡非斯陀
莫不是財神在盛張夜宴,
你能瞧見真是眼福不淺;
我已經聽到賓朋的喧闐。
浮士德
旋風在空中如此狂嘯!
吹打我的頭頸實在難熬!
靡非斯陀
你快抓緊岩石的年老肋骨,
要不,暴風會把你刮進深谷。
茫茫黑夜蒙上一層濃霧。
聽呀!森林中發出爆炸的聲息!
鴟梟撲騰騰四散驚起。
聽呀!這長春宮殿的柱子
破折得如摧枯拉朽!
樹根拔倒而暗惡!
在天崩地裂的倒塌中,
斷木殘枝堆疊無數,
你可聽見有聲音來自高處?
似遠似近,彷彿依稀?
不錯呀,一片狂亂的魔聲
激蕩在這整個山區!
魔女們來到布落坑。
魔女放個屁,羊騷臭難聞。
聲
鮑婆老母獨自行,
合唱
光榮歸於有名人
聲
你從哪條路上來?
聲
翻過了伊爾森崖!
我窺看巢裡的貓頭鷹:
它瞪着一對大眼睛!
聲
哦,你快滾進地獄去!
聲
我被她抓破了皮,
你看我的傷痕血淋漓!
孩子擠嚥了氣,媽媽擠爆了肚。
聲
一塊兒來,一塊兒來自深潭底!
聲
我們很想一路往上去。
我們洗,洗得溜光滑無比;
只是永不會生男和育女。
聲
聲
在岩隙呼喚的是何人?
聲
帶我一起去!帶我一起去!
我已經攀登了三百年,
我巴不得跟着老夥伴。
這人便永遠沒指望。
半魔女
我跟着跑了許多時間,
別人已經隔得老遠!
我在家裡既然不安,
在這兒也趕不上同伴。
香膏給魔女壯了膽,
今天不飛就永遠飛不上天。
靡非斯陀
擁擠,衝撞,滑落,喧囂!
啾唧,旋轉,拉扯,嘮叨!
發光,噴火,發臭,燃燒!
魔女們實在閙得不可開交!
緊緊抓住我,不然,我們就要分道。
浮士德
靡非斯陀
怎麼!你競被拖到了那邊?
看來我不得不把家法使喚。
讓開!可愛的孩子們!讓開!福蘭公爺大駕臨!
現在把我抓緊,博士先生!
用力一跳,掙脫這擁擠的人群;
就是對我來說,這兒也未免狂亂過份。
那兒附近有特殊的光輝照映,
它吸引我去那灌木叢林。
來吧,來吧!咱們趕快向裡面鑽進。
浮士德
你這矛盾的精靈!去吧!聽憑你把我導引。
我認為事情作得實在聰明:
咱們在瓦卜吉司之夜來游布落坑,
卻特意為了在這兒躲避人群。
靡非斯陀
快瞧那邊:發出五光十色的火焰!
那兒聚會着快活的集團。
人數雖少卻勝過孤單。
浮士德
但是我情願往那上邊!
我已經瞧見火光和煙霧洄旋。
群眾在那兒湧向撒旦;
定有好些啞謎可以使人瞭然。
靡非斯陀
不過另一些啞謎又會接連出現。
你還是讓那大世界擾攘喧闐,
咱們在這兒清靜一番。
從大世界中造出小世界,
這是多年以來的習慣。
我瞧那兒有妙齡的魔女赤身裸體,
年老的魔女卻也裝束得宜。
請你包涵一些,為了區區——
噱頭真大,而不費力。
我聽見有琴瑟鼓吹!
嘔啞嘲哳!只好隨遇而安。
女一塊兒來吧!沒有別的辦法:
讓我上前把你推薦,
使你重新締結良緣。——
你怎麼說,朋友?別把這地方小看,
你放眼瞧去!簡直望不到邊。
千百道火炬成行吐焰;
跳舞,聊天,烹飪,飲咽,還有恩愛纏綿——
喏,你說,哪兒還有更好的東西值得艷羡?
浮士德
你想咱們在這兒露面,
是作為魔術師還是惡魔的一員?
靡非斯陀
我平常固然喜歡化裝微行;
但逢節日總得把勛章示人。
膝帶雖然於我無份,
馬腳卻在這兒大受歡迎。
那個蝸牛你可瞧見?它慢慢爬近我的身邊;
已把我身上的氣味分辨。
這時我縱然要隱瞞自已也無法隱瞞。
儘管來吧!從火團走向火團;
我是媒人,你是求愛的青年。
走到數人面前,他們正圍着
一團快要熄滅的殘火而坐。
諸位老先生,你們在這兒向隅有何貴幹?
我奉勸你們加入群眾中去,
一起來享受青年們的狂歡;
平常獃在家裡已夠孤單。
將軍
有誰還能相信國民?
儘管你為它建立了赫赫功勛!
國民的心理如同女人,
青年總是把上風佔領。
大臣
現今的人都遠離正道,
我只稱讚老成的英豪;
想當年我們掌權在朝,
這種黃金時代可惜不復返了。
暴發戶
我們以前實在並不愚蠢,
常常幹些不應干的事情;
今天我們正要坐享太平,
國內卻閙得地覆天傾。
作家
現在誰還具有耐心,
細讀一部內容良好的作品!
說到可愛的青年們,
他們真是鹵莽萬分。
靡非斯陀
我覺得世人已接近最後的審判,
我攀登魔山是最後一遍,
因為已經攪昏了我的酒罐,
所以世界也就快要完蛋。
各位君子,別隨便過去,
仔細看看我的貨色,
這兒樣樣都有一些:
我這爿鋪面裡的存品
真可以說是曠世無匹,
鋪內沒有不危害世界
和荼毒人民的東西。
沒有不曾飲過人血的匕首,
沒有不曾下過毒藥的酒卮,
它把健康的身體毀滅無餘,
沒有不曾引誘過淑女的首飾,
也沒有刀劍不曾把盟約撕毀,
冷不防從敵人的背後洞剌。
靡非斯陀
姑太太!你對時務太不明了。
做了的事情已經過去!過去的事情已經做了!
我勸你趕快花樣翻新!
只有新鮮的玩意兒才吸引我們。
浮士德
還是別忘掉自己!
靡非斯陀
人潮的漩渦向上湧去;
你以為擠人,其實是人在擠你。
浮士德
到底那人是誰?