首頁

古文觀止譯注 - 492 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第492頁 / 共555頁。

 大小:

 第492頁

朗讀:

閣下是我的父輩,神宗末年,跟家父一起在朝廷任職,想處得頗為融洽。而後雖然始終想為閣下效勞而不能,閣下自己應當追憶其中的原委,不必我再贅述。家父被削職歸里時,我還年少,每次侍奉左右,家父沒有不憶念閣下的才華,而整日嗟嘆惋惜不已。到我年紀稍大一些,開始懂得讀書上進,便前往金陵尋朋訪友。臨上路時,家父為我送行並叮囑說:「金陵有位御史名叫成勇,雖然對我來說是後輩,但我內心卻很器重他。你到金陵後,應當以他為師。還有一位老朋友方孔炤,你應當帶上名片去拜訪他于床前。」談話中未提及閣下。待我到了金陵,成勇公已因得罪朝廷而離開了,僅見到方公,而他的兒子方以智,是我的故交,因此朝夕相處,過往密切。閣下和方公都是我的父輩,理應前往拜謁,然而我卻不敢,閣下應當自己追憶其中的原因,不必我多言。如今閣下卻責備我與方公情深意厚,而對閣下疏遠。噫,也太過份了!

有一天,忽然有位王將軍來拜訪,態度十分謙恭。以後每次來到,總要邀我寫詩,得到之後,總顯得那樣高興,然後為我買酒和邀請歌妓演奏,並呼來遊船,帶上登山的鞋,一起遊山玩水。態度極其懇切,連續多天而無倦色。起初我不瞭解他的目的,後來因生疑而追問王將軍。於是,王將軍屏退左右告訴我說:「這都是因為阮大鋮希望與你結交的緣故。阮大鋮近來正受到諸位的辱罵,希望你再和好友陳定生君、吳次尾君說情,幸能略加洗刷。」我嚴肅地辭謝他說:「阮大鋮身居高位,又不缺少貴賓佳客,足以供自己玩樂,哪裡需要用上這二、三位書生呢?如果我把你們的要求說給陳定生、吳次尾聽,一定會再次被他們兩位所拒絶。假若我私下獨自和阮大鋮交遊,只怕對阮大鋮又毫無益處。八天來承蒙盡心款待,可謂情深意厚,然而卻不得不一刀兩斷。」這一切我平心思量,自以為並無過份之處,而閣下卻一直感到怨怒不已,那我的確無法逃避其罪責了!


  

昨天夜裡剛剛睡下,楊文驄縣令敲門進來對我說:「左良玉的部隊將要到來,都城裡人們惶惶不安,阮大鋮在清議堂揚言說,你跟他是老交情,而且和他內外相接應。你為何不趕快離開!」我才曉得閣下不單怨怒而已,而且懷恨在心,欲使我滅族而後快。我和左良玉固然是老相識,但已遵照熊尚書的教誨,寫信制止他東下,可他的心事尚不得而知。倘使他冒犯朝廷,那就是賊;如果我的確在內接應,也同樣是賊。有志節操守的人都略知禮義,何至於心甘情願作賊!萬一有這樣的人,必定是那些日暮途窮、倒行逆施,猶如往昔魏忠賢的乾兒義孫之流,無計可施,或許出此下策,而我豈是這種人?為何閣下給我羅織如此深重的罪名!

我私下感到奇怪的是,閣下常常表示希望結交天下名士,卻反覆無常坐失機會,以至于嫁禍於人使之滅族,這是很違背初衷的。倘使一旦回憶天下名士之所以遠離閣下的緣故,未必不感到後悔,感到後悔則未必不改。果真感到後悔而加以改正,只要靜待數年,閣下的心事未必不會顯露出來。心事果真顯露之後,天下名士未必不會接踵而來。我果真見到天下名士接踵投靠到閣下的門下來,也一定尾隨在後,陪禮謝罪,恐怕還不為晚。閣下何至于籌划出如此陰險毒辣的下策!


  



贊助商連結