首頁

古文觀止譯注 - 104 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第104頁 / 共555頁。

 大小:

 第104頁

朗讀:

【題 解】本文是《史記·絳侯周勃世家》中的一節。絳侯周勃是漢開國功臣。諸呂危劉時,他與丞相陳平共謀誅諸呂,立孝文皇帝。周亞夫是周勃之子,先為河內守,因其兄絳侯勝之有罪,以賢封為條侯,續絳侯後。歷仕文帝、景帝兩朝,曾任河內郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善於將兵、直言持正著稱。後因得罪景帝下獄,絶食而死。本文即記載他為河內守駐軍細柳時的一段事蹟。

漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細柳軍營,軍容威嚴,號令如山,即使是皇上駕到,也不准入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻劃了一個治軍嚴謹、剛正不阿的將軍形象。「細柳」也成了後人詩文中形容軍中常備不懈、軍紀森嚴的常用典故。


  



文帝之後六年(1)匈奴大入邊(2)。乃以宗正劉禮為將軍(3),軍霸上(4);祝茲侯徐厲為將軍(5),軍棘門(6);以河內守亞夫為將軍(7),軍細柳(8);以備胡

上自勞軍(9)。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲(10),鋭兵刃,彀弓弩(11),持滿(12)。天子先驅至,不得入。先驅曰:「天子且至!」軍門都尉曰(13):「將軍令曰:『軍中聞將軍令,不聞天子之詔。』」居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍(14):「吾欲入勞軍。」亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰(15):「將軍約,軍中不得驅馳。」於是天子乃按轡徐行(16)。至營,將軍亞夫持兵揖曰(17):「介冑之士不拜(18),請以軍禮見。」天子為動,改容式車(19)。使人稱謝:「皇帝敬勞將軍。」成禮而去。

既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:「嗟呼,此真將軍矣!者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!」稱善者久之。月餘,三軍皆罷。乃拜亞夫為中尉(20)。

選自中華書局排印本《史記》



漢文帝后元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備胡人侵擾。

皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,長驅直入,將軍及其屬下都騎着馬迎送。旋即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器鋭利,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛隊到了營前,不准進入。先行的衛隊說:「皇上即將駕到。」鎮守軍營的將官回答:「將軍有令:『軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的詔令。』」過不多久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將軍:「我要進營慰勞軍隊。」周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:「將軍規定,軍營中不准縱馬奔馳。」於是皇上也只好放鬆了繮繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持兵器,長揖到地說:「我是盔甲在身的將士,不能跪拜,請允許我以軍禮參見。」皇上為之動容,馬上神情嚴肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:「皇帝敬重地慰勞將軍。」勞軍禮儀完畢後辭去。


  

出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:「啊!這才是真正的將軍了。剛纔霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那裡的將軍是完全可以通過偷襲而俘虜的,至於周亞夫,豈是能夠侵犯他的嗎?」長時間對周亞夫讚歎不已。過了一個多月,三支軍隊都撤防了,文帝就任命周亞夫做中尉。

(黃屏)

【注 釋】



贊助商連結