雷: 那麼,我就如此的喪失了一位高貴的父親; 我的妹妹,從前她的美德是舉世無雙的,現在,她已瘋癲。 但是,我的復仇之期總有一天會到來的。
王: 你無需為此失眠。 你也切勿認為寡人是懦弱之材所建,會去任人揪扯我的鬍鬚,而視之為兒戲; 關於此點,你馬上就會聽聞到更多的。
寡人愛汝父,但也愛自己; 由此,我希望你即可看出..。
【傳信人持信入】
怎麼!有何消息?
傳信人: 來至哈姆雷特的信件,主公; 這封是給陛下的。 這封給皇後。
王: 來至哈姆雷特!哪人送來的?
傳信人: 聽說是海員們送來的,主公,可是我沒見到他們。 克勞戴歐取了它給我,他是從送信人那兒得來的。
王: 雷爾提,你也該聽聽這些..。(對傳信人) 退下!
【傳信人退出】
【讀信:】
『巍巍大王:
此信是讓您知道,我已赤身的返回陛下國境, 明日我將要求晉見陛下禦容, 那時,我要先乞求陛下諒解, 然後,我將告訴您我這次突然歸國之緣由。
哈姆雷特敬上』
這是什麼意思? 其他的人們也都回來了嗎? 或者,這只是個騙局,其實全無此事?
雷: 您認得他的筆跡嗎?
王: 這的確是他的親筆。
『赤身,』 在此還附上了一句:『單獨而來,』 你能解釋這些嗎?
雷: 我也不懂,不過,陛下,任他來罷; 知道在我有生之期能夠見到他,並能當面告訴他『你死期至也!』 已暖和了我這纏疾之心。
王:(指著信) 如果這是真的,雷爾提 雖然它看起來很怪,但是,它怎會不真? 那麼,你肯否採納我的一片忠言?
雷: 會的,主公,只要您別教我去與他和解。
王: 和解你個人之患足矣!
要是他是真正的回來了,那麼他已切短了他的行程,並且也無心繼續; 那麼,我就要引他進我所編製之上好圈套,教他不得不墜陷,讓無人能歸咎他之死亡甚至連其母都會諒解此事,稱之為『意外。』
雷: 主公,我將聽從您的指示,尤其您若能安排我作此事之機鍵。
王: 那是理所當然的。
自從你出國後,就有許多人在哈姆雷特面前提起你的某一超眾技能。 你的所有長處加起來,也沒比那個使他更嫉妒; 雖然,依我觀之,它還未必是你的最佳之處呢!
雷: 您是說哪一方面,主公?
王: 一個少年們的玩意兒,不過,它仍然是極重要的: 少年們可以有少年們的輕率,就如長者必須有長者之穩重一般。
兩個月前,有位從諾曼地(注
1)來的先生至此。 我領教過法國人,也曾跟法國人打過仗,知道他們都有精湛的騎術,不過,這位勇士的騎技更是出神入化。 他就好像長在馬鞍上一般,演出了一些令人不可思議的技巧,讓觀者覺得他與其駿實是同身共體。 他的技藝早已遠超了我所能想像之,令我歎為觀止!
雷: 您說他是諾曼地人?
王: 諾曼地人。
雷: 那麼,我敢打賭,此人就是勒孟德!
王: 正是。
雷: 我與他很熟,他是他國家皇冠上之瑰寶。
王: 他曾私地 給了你一些評語。 他對你的武藝,尤其是你的劍術,更是讚不絕口。 他曾說,若能找得一人有本事與你對敵,那才是真正的可觀。 他發誓,法國的所有高手,與你相形之下,他們的風格、防犯、與準確都不及你。 先生啊,當哈姆雷特聽到此等誇獎時,他就妒火攻心,恨不得你能馬上歸國,與他比個高下。 由此點..。
雷: 什麼,主公?
王: 雷爾提呀,你是否真正的愛你的父親? 或者,你只不過是幅悲哀的繪像有面,而無心?
雷: 您為何問此?
王: 並不是因我覺得你不愛你的父親,而是,我知道愛乃出自時光; 而且,經驗也曾告訴我,時光亦能使愛的光輝黯淡。 在愛的火焰裡,就藏有一種能使它能熄滅之芯。 好事通常是不能持久的; 它盛極之後,必將衰亡。 所以,我們此時欲做之事,就應立刻去做,否則,心志可變; 許多語言、行動、與時機都能使它反悔、拖延。 到那時,心志就好像患者之悲嘆: 它能使你暫時舒暢,但是,它對你實在是僅有害處而以(注
2)。
好了,言歸正傳,現在哈姆雷特已歸國,你打算如何用行動,不用字句的來表示你是汝父之子呢?
雷: 在教堂裡割他的喉嚨!
王: 真是,殺人者在任何地方都不應該得到庀護,復仇是應無界限的。 不過,善良的雷爾提,你就這樣做好了: 你可留在你的屋內,當哈姆雷特回到家時,他就會發現你已歸國了。 那時,我就可以使喚一些人來宣揚你的本領,讓那位法國先生給你的名氣倍增。 到頭來,你總會有機會與他比賽,並會有人為你們下注的。
他是個粗心、寬宏、無心機之人,他決對不會去仔細的檢察那些比賽用之刀劍,那時,你就可以很輕易的去作些手腳,選柄無護蓋之利劍,用你的熟練劍法來一刃復你殺父之仇!
雷: 我就如此去辦!為此,我將把我的長劍塗以油膏(注
3)。
我在某秘醫處曾購得一服毒劑,此毒之劇,刀劍若沾此物,即可見血致命,而天下最稀昂之靈丹、膏藥均無法解毒。 我將在我的劍尖上塗以此藥,那時,我只須把他輕輕佻傷,他就必死無疑。
王: 讓我們再深慮此事,認定實行此計之最佳時機; 因為此計若有失誤,我們的馬腳將露,那還不如不去嘗試此事。 所以,我們必須有一後補之計,以防前者之失。 且慢,讓我想想..。朕肯為你的機智打賭..。