奧賽羅 - 1奧瑟羅
第一幕在威尼斯;其餘各幕在塞浦路斯島一海口
第一幕
第一場
威尼斯。街道
羅德利哥及伊阿古上。
羅德利哥:嘿!別對我說,伊阿古;我把我的錢袋交給你支配,讓你隨意花用,你卻做了他們的同謀,這太不 ...
奧賽羅 - 2勃拉班修:你是個什麼混賬東西,敢這樣胡說八道?
伊阿古:先生,我是一個特意來告訴您一個消息的人,您的令嬡現在正在跟那摩爾人幹那件禽獸一樣的勾當哩。
勃拉班修:你是個混蛋!
伊阿古:您是一位——元老呢。
勃拉班修:你留點兒神吧;羅德利 ...
奧賽羅 - 3奧瑟羅:幸而我給你找到了。讓我到這兒屋子裡去說一句話,就來跟你同去。(下。)
凱西奧:他到這兒來有什麼事?
伊阿古:不瞞你說,他今天夜裡登上了一艘陸地上的大船;要是能夠證明那是一件合法的戰利品,他可以從此成家立業了。
凱西奧:我不懂你 ...
奧賽羅 - 4公爵:如果有人用這種邪惡的手段引誘你的女兒,使她喪失了自己的本性,使你喪失了她,那麼無論他是什麼人,你都可以根據無情的法律,照你自己的解釋給他應得的嚴刑;即使他是我的兒子,你也可以照樣控訴他。
勃拉班修:感謝殿下。罪人就在這兒,就是這個摩 ...
奧賽羅 - 5勃拉班修:上帝和你同在!我沒有話說了。殿下,請您繼續處理國家的要務吧。我寧願撫養一個義子,也不願自己生男育女。過來,摩爾人。我現在用我的全副誠心,把她給了你;倘不是你早已得到了她,我一定再也不會讓她到你手裡。為了你的緣故,寶貝,我很高興我沒 ...
奧賽羅 - 6伊阿古:力量!廢話!我們變成這樣那樣,全在於我們自己。我們的身體就像一座園圃,我們的意志是這園圃裡的園丁;不論我們插蕁麻、種萵苣、栽下牛膝草、拔起百里香,或者單獨培植一種草木,或者把全園種得萬卉紛披,讓它荒廢不治也好,把它辛勤耕墾也好,那權 ...
奧賽羅 - 7蒙太諾:我很高興,這是一位很有才能的總督。
軍官丙:可是這個凱西奧說起土耳其的損失,雖然興高采烈,同時卻滿臉愁容,祈禱著那摩爾人的安全,因為他們是在險惡的大風浪中彼此失散的。
蒙太諾:但願他平安無恙;因為我曾經在他手下做過事,知道他在治 ...
奧賽羅 - 8能說會道,卻從不叫囂;
有的是錢,但從不妖嬈;
擺脫慾念,嘴裡說「我要!」
她受人氣惱,想把仇報,
卻平了氣,把煩惱打消;
明白懂事,不朝三暮四,
不拿鱈魚頭換鮭魚翅;①
會動腦筋,卻閉緊小嘴,
有人釘梢,她頭也不回;
要 ...
奧賽羅 - 9伊阿古:老兄,他是個性情暴躁、易於發怒的人,也許會向你動武;即使他不動武,你也要激動他和你打起架來;因為藉著這一個理由,我就可以在塞浦路斯人中間煽起一場暴動,假如要平息他們的憤怒,除了把凱西奧解職以外沒有其他方法。這樣你就可以在我的設計協助 ...
奧賽羅 - 10伊阿古:這一支歌是我在英國學來的。英國人的酒量才厲害呢;什麼丹麥人、德國人、大肚子的荷蘭人——酒來!——比起英國人來都算不了什麼。
凱西奧:英國人果然這樣善於喝酒嗎?
伊阿古:嘿,他會不動聲色地把丹麥人灌得爛醉如泥,面不流汗地把德國人灌 ...