首頁

安徒生童話 - 520 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第520頁 / 共537頁。

 大小:

 第520頁

朗讀:

這個老頭兒的頭腦有些獃笨,但是卻非常忠誠可靠。他把寫字檯的抽屜以及掛衣服的鈎子都指給他看,同時還答應他說,願意替他擦皮鞋。這時歌唱家回來了,熱烈地握著貝兒的手,表示歡迎。

「這就是整個的住所!」他說,「你住在這兒可以像在你自己家裡一樣。客廳裡的鋼琴你可以隨便使用。明天我們要聽一聽,看你的聲音究竟變得怎樣。這位是我們宮殿的看守人——我們的管家!」於是他就對這位老頭兒點點頭。「一切東西都整理了一番。為了歡迎你的來臨,壁爐上的卡爾·馬利亞·韋伯又重新擦了一次白粉!他一直是骯髒得可怕。不過擺在那上面的並不是韋伯;那是莫扎特。他是從哪裡搬來的?」


  

「這是老韋伯呀!」傭人說,「我親自把他送到石膏師那兒去,今天早晨才把他取回來的!」

「不過這是莫扎特的半身像,而不是韋伯的半身像呀!」

「請原諒,先生!"傭人說,“這是老韋伯呀,他只不過給洗擦了一番罷了!因為他上了一層白粉,所以主人就認不出來了!」

這只有那位石膏師可以證明——不過他從石膏師那裡得知,韋伯已經跌成了碎片;因此他就送了一尊莫扎特的像給他。但這跟放在壁爐上有什麼分別呢?

在頭一天,貝兒並不需要演唱什麼東西。不過當我們這位年輕的朋友來到客廳裡的時候,他看見了鋼琴和在那上面攤開的《約瑟夫》。於是他就唱起《我的第十四夜》來;他的聲音像鈴鐺一樣地響亮。它裡面有某種天真和誠懇的氣質,但同時又充滿了力量和豐滿。歌唱家一聽到,眼睛就濕潤了。

「應該這樣唱才對!」他說,「而且可以唱得比這還好一點。現在我們把鋼琴蓋上吧,你應該休息了!」

「今天晚上我還得去看看媽媽和祖母!我已經答應過她們。」於是他就匆匆地走開了。

落日的晚霞照在他兒時的屋子上,牆上的玻璃片反射出光來,這簡直像一座用鑽石砌的宮殿。媽媽和祖母坐在頂樓上等他——這需要爬好長一段樓梯才能達到,但是他一步跳三級,不一會就來到了門口。許多親吻和擁抱在等待着他。

這個小小的房間是非常清潔整齊的。那只老熊——火爐——和藏着他木馬時代的一些秘密寶藏的那個櫥櫃仍然在原來的地方;牆上仍然掛着那三張熟識的人像:國王像,上帝像和用一張黑紙剪出的「爸爸」的側影。媽媽說,這跟爸爸的側像是一模一樣,如果紙的顏色是白的和紅的,那還要更像他,因為他的面色就是那樣。他是一個可愛的人!而貝兒簡直就是他的一個縮影。

他們有許多話要談,有許多事情要講。他們將要吃碎豬頭肉凍⑤,同時霍夫太太也答應今晚要來看他們。

「不過這兩個老人——霍夫和佛蘭生小姐——怎麼忽然想起要結婚呢?」貝兒問。


  
「他們考慮這件事已經有好多年了!」媽媽說。「你當然知道,他已經結過婚。據說他幹這樁事是為了要刺激佛蘭生小姐一下,因為她在得意的時候曾經瞧不起他。他的太太很有錢,但是老得夠瞧,而且還得拄着一對枴杖走路,雖然她的心情老是那麼高興。她老是死不了;他只好耐心地等待。如果說他是像故事中所講的那個人物,每個禮拜天把這位老太婆放在陽光裡坐著,好讓我們的上帝看到她而記得起把她接走,那我一點也不會感到驚奇。」

「佛蘭生小姐靜靜地坐在一旁,等待着。」祖母說。「我從來也沒有想到,她會達到目的。不過去年霍夫太太忽然死了,因此她就成了那家的主婦!」

正在這時候,霍夫太太走進來了。「我們正談起您,」祖母說。「我們正在談論着您的耐心和您所得到的報償。」

「是的,」霍夫太太說,「這沒有在年輕的時候實現。不過只要一個人的身體好,就永遠是年輕的。這是我的霍夫講的話——他有一種最可愛的想法。他說,我們是一部好的舊作品,裝訂成一冊書,而且在背面上還燙金呢。有了我的霍夫和我那個爐邊的角落,我感到真幸福。那個火爐是瓷磚砌的:晚間生起火來,第二天整天還是溫暖的。這真是舒服極了!這簡直是像在那個芭蕾舞《細爾茜之島》的場景裡一樣。你們還記得我演細爾茜⑥嗎?」

「記得,那時你非常可愛!」祖母說。「一個人的變化是多麼大啊!」她說這句話並沒有任何惡意,而對方也不作如此想法。接着大家就一同吃茶和碎豬頭肉凍。



贊助商連結