首頁

安徒生童話 - 205 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第205頁 / 共537頁。

 大小:

 第205頁

朗讀:

「啊,你是一個善良的女主人,」瑪倫說。「我永遠也忘不了,你和你的丈夫對我是多麼好!」

「是的,你和我們住在一起的時候,正是我們過得好的時候!我們那時還沒有孩子。那個大學生我再也沒有見到過——啊,對了,我看到過他,但是他卻沒有看到我!他回來參加他母親的葬禮。我看到他站在墳旁,臉色慘白,樣子很消沉,不過那是因為母親死了的緣故。後來,當他的父親死的時候,他正住在國外,沒有回來。以後他也沒有回來。我知道他一直沒有結婚。後來他成了一個律師。他已經把我忘記了。即使他再看到我,大概也不會認識我的——我已經變得非常難看。這也可算是一件幸事!」


  

於是她談到她那些苦難的日子和她家所遭遇到的不幸。他們積蓄了五百塊錢,街上有一座房子要賣,估價是兩百塊錢。把它拆了,再建一座新的,還是值得。所以他們就把它買下來了。石匠和木匠把費用計算了一下;新房子的建築費要1020塊錢。手套匠人愛力克很有信用,所以他在京城裡借了這筆錢。不過帶回這筆錢的那個船長,在半路上翻了船;錢和他本人都沒有了。

「這時候,現在正在睡着的我的這個親愛的孩子出世了。長期的重病把我的丈夫拖倒了。有九個月的光景,我得每天替他穿衣和脫衣。我們一天不如一天,而且在不停地借債。我們把所有的東西都賣了,接着丈夫也死了。我工作着,操勞着,為我的孩子操勞和工作,替人擦樓梯,替人洗粗細衣服,但是我的境遇還是沒有辦法改好——這就是上帝的意志!他將要在適當的時候把我喚走的,他也不會不管我的孩子。」

於是她便睡去了。

到了早晨她的精神好了許多,也覺得有了些氣力;她覺得自己可以去繼續工作。不過她一走進冷水裡去的時候,就感到一陣寒顫和無力。她用手在空中亂抓,向前走了一步,便倒下來了。她的頭擱在岸上,但腳仍然浸在水裡。她的一雙木鞋——每隻鞋裡墊着一把草——順着水流走了。這情形是瑪倫送咖啡來時看到的。

這時市長家的一個僕人跑到她簡陋的屋子裡來,叫她趕快到市長家裡去,因為他有事情要對她講。但是現在已經遲了!大家請來了一個剃頭兼施外科手術的人來為她放血。不過這個可憐的洗衣婦已經死了。

「她喝酒喝死了!」市長說。

那封關於他弟弟去世的信裡附有一份遺囑的大要。這裡面有一項是:死者留下六百塊錢給他母親過去的傭人——就是現在的手套匠的寡婦。這筆錢應該根據實際需要,以或多或少的數目付給她或她的孩子。

「我的弟弟和她曾經閙過一點無聊的事兒,」市長說。「幸虧她死了。現在那個孩子可以得到全部的錢。我將把他送到一個正經人家裡去寄養,好使他將來可以成為一個誠實的手藝人。」

請我們的上帝祝福這幾句話吧。

市長把這孩子喊來,答應照顧他,同時還說他的母親死了是一樁好事,因為她是一個廢物!

人們把她抬到教堂墓地上去,埋在窮人的公墓裡。瑪倫在她的墳上栽了一棵玫瑰樹;那個孩子立在她旁邊。

「我親愛的媽媽!」他哭了起來,眼淚不停地流着。「人們說她是一個廢物,這是真的嗎?」


  
「不,她是一個非常有用的人!」那個老傭人說,同時生氣地朝天上望着。「我在許多年以前就知道她是一個好人;從昨天晚上起我更知道她是一個好人。我告訴你她是一個有用的人!老天爺知道這是真的。讓別人說『她是一個廢物』吧!」

①聖燭節(Kyndelmisse)是在二月二日舉行的基督教的節日,紀念耶穌生後40天,聖母瑪利亞帶他到耶路撒冷去祈禱。

最後的珠子

這是一個富有的家庭,也是一個幸福的家庭。所有的人——主人、僕人和朋友——都是高興和快樂的,因為在這天一個繼承人——一個兒子——出生了。媽媽和孩子都安然無恙。

這個舒適的臥室裡的燈是半掩着的;窗子上掛着貴重的、絲織的厚窗帘,地氈是又厚又柔軟,很像一塊蓋滿了青苔的草地。一切東西都起着催眠的作用,使人想睡,使人起一種愉快的、安靜的感覺。保姆也有這種感覺;她睡了,她也睡得着,因為這兒一切是美好和幸福的。

這家的守護神正在床頭站着。他在孩子和母親的胸脯的上空伸展開來,像無數明亮的、燦爛的星星——每顆星是一個幸運的珠子。善良的、生命的女神們都帶來她們送給這個新生的孩子的禮物。這兒是一片充滿了健康、富饒、幸運和愛情的景象——一句話,人們在這個世界上所希望有的東西,這兒全有了。



贊助商連結