第41頁
哪裡有憐憫,哪裡是煩亂‧
淚痕在哪裡‧……一概俱無!
那臉上只有一絲慍怒……三十四是的.也許還隱藏一些憂慮:
假如丈夫或可畏的人言
竟然猜出她偶然的輕狂……
這一切,奧涅金都已看見……
還有什麼希望!他跑開,
他詛咒自己內心的瘋——
然而,仍舊深深往那裡沉沒,
他又和社會斷絶了來往。
他把自己關在書房裡,
不斷地回想,想起那些時候:
他花天酒地,而殘酷的憂鬱
卻常常跟在他的後頭,-
追逐他,忽地把他抓着,
並且把他關進陰暗的角落。三十五他又開始拿書來消遣,
不管是什麼:吉本、盧梭,
孟佐尼、赫爾德、商弗爾,
史達爾夫人、畢夏、蒂索,
什麼都好。有抱懷疑哲學的
培爾,也有方泰納爾的著述,
還有我們俄國的一些作家,
他不加選擇,看到就讀。
年鑒也好,流行雜誌也好。
提到雜誌——我指的那本讀物,
它常常把我們教訓,就在最近,
我還被批評得體無完膚,
雖然它一度讚揚過我的文筆:
諸位,請看他寫得多麼出色!三十六可是怎麼了‧他的眼睛
看著書,腦子卻在遠方,
一些幻想、慾望和憂愁,
都在他心裡深深激蕩。
怎麼,在書本的字裡行間
他獃痴的,茫然的眼睛
卻看到了另外一些字句,
這才是他深鑽的一本經。
那是久已淹沒在世俗中
心靈的秘史、古代的傳奇,
是萍水相逢的一些春夢,
充滿了要挾、預感和猜忌,
是生活的神話,荒誕不經,
是妙齡女郎給他的書信。三十七他讀着,他的思想和情感
不由得漸漸遲鈍、模糊,
幻想在他面前展開了
色彩繽紛的一幕幕情景。
他忽而看見:一個青年
靜靜地倒臥在雪地裡,
象睡着了似的,而且聽見人說:
怎麼‧打死了‧已經嚥了氣!
他忽而看見那些忘卻的
敵人、誹謗者、惡毒的懦夫,
還有那一群負心的鶯燕,
和一群朋友,可鄙的庸俗,
他還看見鄉間的一家:
她坐在窗前……..呵,永遠是她t三十八他整日地沉迷于幻想,
如醉如痴,簡直要發狂,
或者更壞,几乎變成詩人,
(謝謝上帝,他倒沒那麼不幸!)
不知是怎樣的一種魔力
吸住了他,我的這個門生
雖然當時頭腦不大清楚,
卻几乎把俄國的詩律搞通。
請看他坐在屋子的一角
孤獨、沉鬱、多麼象詩人,
壁爐的火在熊熊地燃燒,
他對著它,哼着「幸福的少女」
或「我的偶像」,並且隨意
把雜誌或拖鞋投到火裡。三十九日子一天天地飛逝了,
氣候變暖,轉眼過了嚴冬,
歐根沒有死掉,也沒有
成為詩人,或者發瘋。
融和的春日使他復甦起來。
這一冬,他象個土撥鼠
蟄居過去了,那爐火,
那雙層窗戶緊閉的房屋,
他都一下子離開。那是個
睛朗的早晨,他坐著雪橇
沿著涅瓦河駛去。太陽
在藍色的冰塊上照耀,
街上的雪化了,滿是泥濘。
呵,奧涅金這麼快地奔跑四十要到哪裡去‧讀者,您已經
猜到了吧?是的,一點不假:
我的這個倔性難改的怪人
正是去找她,找他的達吉亞娜,
他來了,真象個幽靈,
門房裡看不見有什麼人,
他走進大廳,沒有一處
碰到誰。再往前走,推開門:
呀,是什麼使他突然驚獃‧
他看見了誰‧正是公爵夫人
臉色蒼白,還沒有梳妝,
獨自坐著,讀着一封書信。
她用一隻手支着面頰,
眼淚象泉水似地流下。四十一呵,只要倉促地看上一眼,
誰能瞧不出她深沉的痛苦‧
這一刻,在公爵夫人的身上,
誰還認不出以前的村姑——
那可憐的達妮亞‧歐根
滿腔的悔恨,跪在她腳前。
她全身顫抖,兩眼注視着
匍匐的奧涅金,默默無言,
既不驚詫,也沒有怨怒……
他那憔悴的失神的眼,
那懇求的樣子,默默的責難,
她怎能看不見‧在她心裡
以前的夢想,逝去的種種,
重又喚醒了那單純的少女。四十二她的眼晴一直看著他,
任他跪着,並不扶他起來,
她那冰冷無情的手
也不從他熾熱約嘴唇拿開……
此刻,她的心裡在想什麼‧ ……
沉默了很久,誰也沒講話。
終於,她對他輕輕地說:
“好了,奧涅金,起來吧。
現在,我應該坦白地向您
把一切說清。您可還記得
那一刻,彷彿是命運注定
在花園裡,在林蔭路上
我恭恭敬敬聽您的教言‧
今天,也輪到我來說上一篇。四十三“那時候,我比現在年青,
因此,也好象更為純真,.
我愛過您,可是怎麼樣‧
您的心裡有什麼反應‧