第28頁
「為什麼昨晚走得那麼早?」
詩人的心裡異常紛亂,
默默地,不知怎樣回答才好。
對著這麼明亮的眼晴,
這麼溫柔、單純的舉止,
又是這麼活潑的心靈,
他的忌妒、惱怒,一古腦兒消失!
他望着,充滿甜蜜的傷感,
他看到自己還是她的情人,
便不由得有一些悔恨,
他顫抖,想要求她原諒,
但又不知道怎麼說才好,
呵,他感到幸福,心在歡跳……十五——十七在他可愛的奧麗前面
連斯基又變得沉思、憂鬱,
因為他想到昨天的事情,
但卻又不敢和她提起。
他想:“我要作她的救主。
我不能容忍道德敗壞的人
用魔火、阿諛和嘆息,
引誘和欺騙年輕的心。
我不能讓那可鄙的毒蟲
隨意侵蝕着百合花梗,
這朵小花才活了兩個早上,
我不能讓它半開就萎黃。”
這一切都指明了:朋友,
應該去和友人決鬥。十八假如他知道怎樣的傷痛
在灼着達吉亞娜的心!
假如達吉亞娜預先知道—
呵,只要她知道:明天早晨
連斯基和歐根這兩人
就要為墳墓的陰影爭吵,
那麼,也許,她的愛情
會使兩個朋友言歸於好!
然而,還沒有人,即使偶然地
看到她內心潛伏的情熱。
奧涅金對一切保持沉默,
達吉亞娜只在暗地裡傷心,
也許,只有乳媽能夠猜到,
但她卻又不夠機靈。十九整個晚上,連斯基心神不寧,
一會兒沉默,一會兒又高興,
然而自古以來,凡是繆斯
寵愛的人,誰不這樣任性‧
他皺着眉,坐在琴座上,
才彈了幾節曲子就打住。
繼而,他兩眼望着奧麗嘉
低聲說:是不是‧我很幸福!
但是天晚了,該走了,他心裡
充滿了憂思,異常沉重。
當他和少女告別的時候,
他的心象被割裂似的痛。
她注視着他:「您怎麼了?」
「沒有什麼,」——說完便走掉。二十他回到家裡,把手槍
察看了一遍,又放回匣裡,
然後換下衣服,在燭光下
翻開了席勒的詩集。
然而他沉鬱的心卻不安閒,
只有一個念頭反覆盤旋:
奧麗嘉,說不出的美麗,
他總是看見她在眼前。
符拉狄密爾於是合上了書,
拿起筆,用鏗鏘的詩句
滔滔不絶地表達了心懷——
儘是些愛情的胡言亂語。
接着,他熱情地朗誦一回,
象是捷裡維格在席間喝醉。二十一這些詩偶然保存下來,
誰要看,它就在我手邊:
“呵,你飄到哪裡,哪裡去了,
你呵,我的金黃色的春天‧
明天為我準備下什麼‧.
我的眼晴向着幽深的黑暗
枉然去尋索:算了,算了,
命運自有公正的決斷。
那一箭是否將把我射倒,
還是從身旁飛驚而過‧
怎樣都好:無論是睡,是醒,
都有一定的時限,不容逃躲。
我祝福那充滿憂煩的白天,
但黑夜的蒞臨也值得欣羡!二十二“明天早晨將露出曙光,
絢爛的白日普照大地,
而我,也許我踱入黑暗,
獨自去領略墳墓的秘密。
忘川的迂緩的濁流將吞沒
一個年輕的詩人的痕跡,
整個的世界會把我遺忘,
然而你,呵,美麗的少女,
你會不會來灑一滴清淚
在這抔土上?你會不會想:
他愛過我,是為我他獻出了
多難的生命的黯淡的曙光!……
呵,親愛的朋友,我的伴侶,
來吧,來吧,我是你的!……”二十三他的詩行異常陰沉、悲淒,
(我們常說:這是浪漫主義,
雖然這裡,我一點不覺得
它是這樣。可是有什麼關係‧)
他很疲倦,在破曉以前,
終於把他沉重的頭垂下
在「理想」—一個時興的字上,.
安靜地睡了。但只一剎那。
他剛剛墮入朦朧之中
享受安憩的夢,他的鄰居
就走進了靜謐的臥室,
大聲把他喚醒:“快起,快起!
已經六點多了,快點動身,
奧涅金一定在等待我們。”二十四然而他沒有說對。這時侯
歐根正在昏沉的夢中。
雖然夜影已經逐漸稀疏,
公鷄也已啼喚過長庚,
奧涅金卻只是沉睡不醒。
太陽升得很高了,而突然
飛過一陣風雪,耀眼的
雪花,在空中飛舞,盤旋,
但歐根還是擁在床上
恬適地睡着,做着美夢。
最後他醒了,把床帳
兩邊分開,向外一望:呀,
原來早已經過了時侯,
他應該趕快就離開家。二十五他匆忙地搖鈴。他的男仆
法國人吉羅立刻跑到屋裡,
給他拿過來拖鞋和長袍,
還有雪白漿硬的襯衣。
奧涅金匆忙地把衣服穿好,
隨即吩咐僕人,要他
準備好一切跟自己出去,
並且要帶著手槍和木匣。
快速的小雪橇準備好了,