第12頁
茂那斯:你要做全世界的主人嗎?再幹一場。
龐貝:怎麼做法?
茂那斯:你只要抱著這樣的決心,雖然你看我是一個微賤的人,我能夠把全世界交在你的手裡。
龐貝:你喝醉了嗎?
茂那斯:不,龐貝,我一口酒也沒有沾唇。你要是有膽量,就可以做地上的君王;大洋環抱之內,蒼天覆蓋之下,都歸你所有,只要你有這樣的雄心。
龐貝:指點我一條路徑。
茂那斯:這三個統治天下、鼎峙稱雄的人物,現在都在你的船上;讓我割斷纜繩,把船開到海心,砍下他們的頭顱,那麼一切都是你的了。
龐貝:唉!這件事你應該自己去幹,不該先來告訴我。我幹了這事,人家要說我不顧信義;你去幹了,卻是為主盡忠。你必須知道,我不能把利益放在榮譽的前面,我的榮譽是比利益更重要的。你應該懊悔讓你的舌頭說出了你的計謀;要是趁我不知道的時候幹了,我以後會覺得你這件事情幹得很好,可是現在我必須斥責這樣的行為。放棄了這一個念頭,還是喝酒吧。
茂那斯:(旁白)從此以後,我再也不追隨你這前途黯淡的命運了。放著這樣大好機會當面錯過,以後再找,還找得到嗎?
龐貝:再敬萊必多斯一杯!
安東尼:把他抬上岸去。我來替他幹了吧,龐貝。
愛諾巴勃斯:敬你一杯,茂那斯!
茂那斯:愛諾巴勃斯,太客氣了!
龐貝:把酒滿滿地倒在杯子裡,讓它一直齊到杯口。
愛諾巴勃斯:茂那斯,那是一個很有力氣的傢夥。(指一負萊必多斯下場之侍從。)
茂那斯:為什麼?
愛諾巴勃斯:你沒看見他把三分之一的世界負在背上嗎?
茂那斯:那麼三分之一的世界已經喝醉了,但願整個世界都喝得酩酊大醉,像車輪般旋轉起來!
愛諾巴勃斯:你也喝,大家喝個痛快。
茂那斯:來。
龐貝:我們今天的聚會,比起亞歷山大裡亞的豪宴來,恐怕還是望塵莫及。
安東尼:也差不多了。來,碰杯!這一杯是敬凱撒的!
凱撒:我可喝不下去了;我這頭腦越洗越糊塗。
安東尼:今天大家不醉勿歸,不能讓你例外。
凱撒:那麼你先喝,我陪著你喝;可是與其在一天之內喝這麼多的酒,我寧願絶食整整四天。
愛諾巴勃斯:(向安東尼)哈!我的好皇帝;我們現在要不要跳起埃及酒神舞來,慶祝我們今天的歡宴?
龐貝:好壯士,讓我們跳起來吧。
安東尼:來,我們大家手攙著手,一直跳到美酒浸透了我們的知覺,把我們送進了溫柔的黑甜鄉裡。
愛諾巴勃斯:大家攙著手。當我替你們排隊的時候,讓音樂在我們的耳邊高聲彈奏;於是歌童唱起歌來,每一個人都要拉開喉嚨和著他唱,唱得越響越好。(奏樂;愛諾巴勃斯同眾人攜手列隊。)
歌
來,巴克科斯,酒國的仙王,
你兩眼紅紅,胖胖皮囊!
替我們澆盡滿腹牢騷,
替我們滿頭掛上葡萄:
喝,喝,喝一個天旋地轉,
喝,喝,喝一個天旋地轉!
凱撒:夠了,夠了。龐貝,晚安!好兄弟,我求求你,跟我回去吧;不要一味遊戲,忘記了我們的正事。各位將軍,我們分手吧;你們看我們的臉燒得這樣紅;強壯的愛諾巴勃斯喝得一點力氣都沒有了;我自己的舌頭也有點結結巴巴;大家瘋瘋癲癲的,都變成一群傻瓜啦。不必多說了。晚安!好安東尼,讓我攙著你。
龐貝:我一定要到岸上來陪你們樂一下。
安東尼:很好,龐貝。把你的手給我。
龐貝:啊,安東尼!你占住了我父親的屋子,可是那有什麼關係?我們還是朋友。來,我們下小船吧。
愛諾巴勃斯:留心不要跌在水裡。(龐貝、凱撒、安東尼及侍從等下)茂那斯,我不想上岸去。
茂那斯:別去,到我艙裡坐坐。這些鼓!這些喇叭、笛子!嘿!讓海神聽見我們向這些大人物高聲道別吧;吹起來,他媽的!吹響一點!(喇叭奏花腔,間以鼓聲。)
愛諾巴勃斯:嘿!他說的。瞧我的帽子。(擲帽。)
茂那斯:嘿!好傢夥!來。(同下。)
第三幕第一場敘利亞一平原
文提狄斯率西里厄斯及其他羅馬將校士卒奏凱上;兵士舁巴科勒斯屍體前行。
文提狄斯:橫行無敵的帕提亞,你也有失敗的一天;命運選定了我,叫我替已死的瑪克斯·克拉蘇復仇。把這王子的屍身在我們大軍之前抬著走。奧洛第斯啊,你殺了我們的瑪克斯·克拉蘇,現在我們叫你的巴科勒斯抵了命啦。
西里厄斯:尊貴的文提狄斯,趁著帕提亞人的血在你的劍上還沒有冷卻的時候,繼續追逐那些逃亡的敵人吧;馳騁你的鐵騎,越過米太、美索不達米亞以及其他可以讓潰敗的帕提亞人棲身的地方;這樣你的偉大的主帥安東尼就要使你高坐在凱旋的戰車裡,用花冠加在你的頭上了。
文提狄斯:啊,西里厄斯,西里厄斯!這樣已經很夠了;一個地位在下的人,不應該立太大的功勛;因為,你要知道,西里厄斯,與其當長官不在的時候出力博得一個太高的名聲,寧可把一件事情做到一半就歇手。凱撒和安東尼的赫赫功業,大部分是他們的部下替他們建立起來的,並不是靠他們自己的力量。我在敘利亞的一個同僚索歇斯,本來在他手下當副將的,就是因為太露鋒芒而失去了他的歡心。在戰場上,部下的軍功如果超過主將,主將的威名就會被他所掩罩;凡是軍人都有爭強好勝的心理,他們寧願吃一次敗仗,也不願讓別人奪去了勝利的光榮。我本來還可以替安東尼多出一些力,可是那反而會使他惱怒,他一惱我的辛苦就白費了。