第25頁
(
34)靈府:心靈。
(
35)豫:安適。
(
36)兌(yu • è):悅,歡樂。
(
37)郤(x • ì):通作「隙」,間隙的意思。
(
38)接:接觸外物。時:順時,順應四時而作的意思。
(
39)法:倣傚,借鑒。
(
40)蕩:動。
(
41)成和之脩:事得以成功、物得以順和的極高修養。「脩」同「修」。
(
42)閔子:人名,孔子的弟子。
(
43)紀:綱紀。
【譯文】
魯哀公向孔子問道:「衛國有個面貌十分醜陋的人,名叫哀駘它。男人跟他相處,常常想念他而捨不得離去。女人見到他便向父母提出請求,說『與其做別人的妻子,不如做哀駘它先生的妾,』這樣的人已經十多個了而且還在增多。從不曾聽說哀駘它唱導什麼,只是常常附和別人罷了。他沒有居于統治者的地位而拯救他人于臨近敗亡的境地,他沒有聚斂大量的財物而使他人吃飽肚子。他面貌醜陋使天下人吃驚,又總是附和他人而從沒首倡什麼,他的才智也超不出他所生活的四境,不過接觸過他的人無論是男是女都樂於親近他。這樣的人一定有什麼不同於常人的地方。我把他召來看了看,果真相貌醜陋足以驚駭天下人。跟我相處不到一個月,我便對他的為人有了瞭解;不到一年時間,我就十分信任他。國家沒有主持政務的官員,我便把國事委託給他。他神情淡漠地回答,漫不經心又好像在加以推辭。我深感羞愧,終於把國事交給了他。沒過多久,他就離開我走掉了,我內心憂慮像丟失了什麼,好像整個國家沒有誰可以跟我一道共歡樂似的。這究竟是什麼樣的人呢?」
孔子說:「我孔丘也曾出使到楚國,正巧看見一群小豬在吮吸剛死去的母豬的乳汁,不一會又驚惶地丟棄母豬逃跑了。因為不知道自己的同類已經死去,母豬不能像先前活着時那樣哺育它們。小豬愛它們的母親,不是愛它的形體,而是愛支配那個形體的精神。戰死沙場的人,他們埋葬時無須用棺木上的飾物來送葬,砍掉了腳的人對於原來穿過的鞋子,沒有理由再去愛惜它,這都是因為失去了根本。做天子的禦女,不剪指甲不穿耳眼;婚娶之人只在宮外辦事,不會再到宮中服役。為保全形體尚且能夠做到這一點,何況德性完美而高尚的人呢?如今哀駘它他不說話也能取信於人,沒有功績也能贏得親近,讓人樂意授給他國事,還唯恐他不接受,這一定是才智完備而德不外露的人。」
魯哀公問:「什麼叫做才智完備呢?」孔子說:「死、生、存、亡,窮、達、貧、富,賢能與不肖、詆毀與稱譽,饑、渴、寒、暑,這些都是事物的變化,都是自然規律的運行;日夜更替於我們的面前,而人的智慧卻不能窺見它們的起始。因此它們都不足以攪亂本性的諧和,也不足以侵擾人們的心靈。要使心靈平和安適,通暢而不失怡悅,要使心境日夜不間斷地跟隨萬物融會在春天般的生氣裡,這樣便會接觸外物而萌生順應四時的感情。這就叫做才智完備。」魯哀公又問:「什麼叫做德不外露呢?」孔子說:「均平是水留止時的最佳狀態。它可以作為取而效法的準繩,內心裡充滿蘊含而外表毫無所動。所謂德,就是事得以成功、物得以順和的最高修養。德不外露,外物自然就不能離開他了。」
有一天魯哀公把孔子這番話告訴閔子,說:「起初我認為坐朝當政統治天下,掌握國家的綱紀而憂心人民的死活,便自以為是最通達的了,如今我聽到至人的名言,真憂慮沒有實在的政績,輕率作踐自身而使國家危亡。我跟孔子不是君臣關係,而是以德相交的朋友呢。」
第
18講:
跂支離無脤說衛靈公①,靈公說之②;而視全人,其脰肩肩③。瓮大癭說齊桓公④,桓公說之;而視全人,其脰肩肩。故德有所長而形有所忘,人不忘其所忘而忘其所不忘,此謂誠忘⑤。故聖人有所游,而知為孽⑥,約為膠⑦,德為接⑧,工為商⑨。聖人不謀,惡用知?不斲⑩,惡用膠?無喪(
11),惡有德?不貨(
12),惡用商?四者,天鬻也(
13)。天鬻者,天食也(
14)。既受食于天,又惡用人!有人之形,無人之情。有人之形,故群於人;無人之情,故是非不得于身。眇乎小哉(
15),所以屬於人也!謷乎大哉(
16),獨成其天!
【註釋】
①(y • ín • ):屈曲。跂(q • ǐ):通作「企」。「跂」指腿腳屈曲常踮起腳尖走路。支離:傴僂病殘的樣子。脤(sh • èn • ):唇。這裡用跛腳,傴腰,無唇來形容一個人的形殘貌醜,並以此特徵作為這個醜陋之人的名字。說(shu • ì):遊說。
②說(yu • è):通「悅」;喜歡。