首頁

古文觀止譯注 - 319 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第319頁 / 共555頁。

 大小:

 第319頁

朗讀:

唉!難道這是真的嗎?是做夢呢?還是傳送的消息不確實呢?如果是真的,為什麼我哥哥有那麼美好的德行卻喪失了後代?你那麼純正賢明卻不能承受他的遺澤?為什麼年少身強的反而早死,年長衰弱的卻反活着呢?我不敢相信這是真的啊。如果這是夢,那麼是傳送的消息不真實嗎?孟東野的來信、耿蘭的喪報,卻又為什麼在我的身邊呢?嗚呼!這是真的了!我哥哥有那麼美好的德行竟喪失了後代,你那麼純正賢明本當繼承家業的,竟不能承受他的遺澤!所謂天公啊,實在讓人難以推測;神明啊,實在讓人難以明白!這真是天理不可推究,壽命不可預卜啊!

雖說如此,我自從今年以來,花白的頭髮有的變成全白了,鬆動的牙齒有的已經脫落了。體質一天比一天衰弱,精神一天不如一天。不用多久,不就跟着你去死了麼!如果死後能有知覺,那分離的日子也不會太久了;如果死後沒有知覺,那我也悲傷不了多少時候,而沒有悲傷的日子倒是無窮無盡的。


  

現你的兒子才十歲,我的兒子剛五歲。年少身強的都不能保全,象這樣的孩子,又怎麼能希望他們長大成人呢?嗚呼,悲慟啊!嗚呼,悲慟啊!

你去年來信說:「近來得了腳氣病,時常發作的很厲害。」我說:「這種病,江南人是常有的。」未曾為你這種病而擔憂。嗚呼!難道你竟然因為這種病而喪失了生命嗎?還是因為有別的疾病而導致喪生呢?

你的信,我是六月十七日收到的。孟東野說:你是在六月二日去世的,耿蘭報喪時沒有寫明月日。大概東野派來的差使,不知道向家裡人問清楚月日;而耿蘭的喪報,又不知道應當說清你死的月日。或是東野給我寫信時,才去問差使,差使信口胡說以應付他罷了。是這樣呢?或不是這樣呢?

現在我派建中來祭你,慰問你的兒子和你的奶媽。他們家中有糧可以守你的靈到喪期結束,那麼就等到喪期完了再接他們來;如果不能等到喪期結束,就立即接他們來,其餘奴婢下人,都讓他們守你的喪。如果我有能力給你遷葬,最終一定把你葬到祖先的墓地裡,然後才算了卻我的心願。

唉!你患病我不知道時間,你去世我不知道日子;你活着時我不能和你生活在一起互相照顧,你去世了我不能撫摸你的遺體表達我的哀思,入斂時我不能靠在你棺木旁,下葬時我不能親臨你墓穴邊。我的行為背負了神明,而使你年少夭折。我對上不孝,對下不慈,我既不能和你互相照顧共同生活,又不能和你相互陪伴一同去死;如今一個在天涯,一個在地角,活着時你的影子不能與我的形體相依偎,死後你的魂靈不能和我在夢裡相聚會。這實在是我造成的,又能怨恨誰呢!那蒼蒼的上天啊,我的痛苦何時才有盡頭!

從今以後,我沒有心思活在人世了!我應當在伊水和潁水之畔置幾頃田地,來度過我的晚年,教育我的兒子和你的兒子,期望他們長大成人;撫養我的女兒和你的女兒,等到他們出嫁,我的心願不過如此罷了!

唉!言語有窮盡之時,而哀痛之情卻是無盡的,這些你是知道了呢?還是不知道呢?啊,悲慟啊!


  
祈望你享用祭品吧!

(蓋國梁)

【註釋】



贊助商連結