第66頁
他們下船,將貨物搬運上岸。
靡非斯陀
咱們總算歷險一次,
只要船主讚賞,大家也就滿意。
出航時只有船兩隻,
回港時卻增加到二十。
咱們幹了多麼偉大的事體,
請看船上滿載而歸的東西。
自由的大海解放思想,
做事情用不着仔細思量!
最重要的是動手快幹:
咱們在捕魚,也在捕船,
一旦我們成了三條船的主子,
第四條也就鈎到手裡;
可憐第五條也難逃去,
這叫作為目的不擇手段,
戰爭,海盜和買賣,
三位一體不可分開,
否則就是不懂什麼叫航海。
靡非斯陀
要謝酬,
夥伴們
這樣做,
靡非斯陀
上面先整頓,
明朝那些花俏娘兒們將要到來,
對她們我要盡心招待。
靡非斯陀
你愁紋滿額,目光憂鬱,
聽取你獲得的非凡幸福。
深謀遠略已慶成功:
海岸和海洋和睦相處。
海洋歡迎出航船隻,
離開海岸,航程便利,
你可以說,從這兒宮闕的樓台,
一伸手便擁抱整個世界!
事業是從這兒發皇,
下邊還留有最初的木房:
原來挖掘了一條小溝,
這時橈櫓紛忙在河上。
多虧你的高才和部屬的努力,
果然從海陸獲得報酬不虛。
浮士德
我咒詛這兒!
簡直壓得我透不過氣。
我承認你是百般伶俐,
但我的內心中有如針刺,
似這樣我實在經受不起!
我要說又難於啟齒,
上邊那對老夫婦必須搬去,
我想在那菩提樹下安排住址;
如果那兒株樹兒不歸我自己,
便破壞我佔有世界的情趣。
我要從那兒遙望四方,
架一座瞭望台在枝柯上,
讓我的目光不受阻擋,
飽看我的一切成就非常。
人類精神創造出何等傑作,
一瞥之下便可囊括包羅。
努力經營還得靠思想明智,
才能使千萬人樂業安居。
我們感到最大的苦惱,
便是美中不足這一條!
教堂的鐘聲,菩提樹的芬芳,
好象把我關進墳墓和教堂。
那排山倒海的意志的力量,
卻在這兒沙地上受到挫傷。
我怎樣才可以排遣愁緒?
鐘聲一響,我便勃然憤怒。
靡非斯陀
自然,這莫大的煩惱
必定使你對生活感到厭倦!
誰也不否認,那種聲音
刺激任何尊貴的聽官。
討厭的乒乓聲連續不斷,
使迷霧籠罩着傍晚的晴天,
並且摻入了人世間種種事件,
從誕生受洗一直到葬入墓園,
好象人生不過是一場夢幻,
銷聲匿跡在乒乓聲音之間。
浮士德
執拗與抗拒
在萎縮極輝煌的勝利,
創巨痛深令人難熬,
到這時也難講公道。
靡非斯陀
你還用得着什麼羞縮遲疑?
不是早就可以遷移過去?
浮士德
那麼,你去代我打發他們搬場!
你知道那塊美好的田莊,
我已給老夫婦選擇妥當。
靡非斯陀
把他們帶走,再把他們安置,
不等到你回顧,他們又已站起;
忍受了強制的暴力,
一個安樂窠可使事態平息。
靡非斯陀
來呀,遵照東家的命令!
三夥伴
老東家接待我們菲薄,
有場快活的酒宴倒也不錯。
靡非斯陀
從前發生過的事情今又重演,
拿伯的葡萄園就在眼前。
(《列王記》上第
21章)
悲劇 第二部第五幕之深夜
守望人林奎斯
(在宮城瞭望台上唱歌)
為觀看而誕生,
為瞭望而盡責,
把守城樓崗位,
世界使我欣悅。
我向遠方縱目,
我向近處凝眸,
仰觀月亮星辰,
俯察森林麋鹿。
四周森羅萬象,
壯觀永恆不替,
萬物使我神怡,
我也愛我自己。
幸福的眸子啊,
隨你睇眄所及,
無論南北東西,
靡不輝煌典麗!
我被派在這個高處,
不光是為了悅目爽心;
驀然間從那陰暗的世界,
出現異常可怖的情景!
穿過菩提樹的濃蔭,
我瞧見火花四散飛迸;
而且火勢越來越盛,
藉風威而力量倍增。
哎呀!林中的小屋已經着火,
那本是苔蘚滿地的潮濕場所!
迅速的救援勢所必需,
卻絲毫不見有消防設置。
唉!可憐那對善良的老人,
平常多麼小心火燭,
現在卻葬身在煙火當中!
這情形真叫人慘不忍睹!
火焰騰空,火光熊熊,
黑色的苔蘚地方燒得通紅;
快拯救那對善良的夫婦吧。
使他們逃出無比猖獗的火窟!
透明的火舌閃灼如電,
吞吐在千枝萬葉中間;
乾枯的樹枝最易燒燃,
立即帶火而墜落地面。
你們應當目睹這般慘狀!
誰叫我生就這明察的目光!
那座小教堂也已倒塌,
禁不起墮落樹枝的重壓。
尖頭的火焰蜿蜒如蛇,
纏着樹梢不住上爬。
中空的樹幹直到樹根,
在紫紅色的火光中燒成灰燼——
長久停止,歌唱。
往日觸目便欣然,
可憐一去不復返!
浮士德
(在露台上,對著沙灘)
上面傳來什麼淒涼的歌聲?
音調徐緩而字字分明。
原來是守望人在悲嘆不幸,
那急躁的行動也擾亂了我的內心。
然而菩提樹叢已消失不見,
只餘下半成焦炭的樹幹;
一座瞭望台即將建立,
可以縱目到無邊無際。
我也瞧見那兒有所新居,
庇護着那一對老年情侶,
他們將受到寬大的照顧,
樂享餘年而保晚福。
靡非斯陀和三夥伴
我們火速地往回飛奔,
對不起!溫和的法兒卻不通行。
不管我們怎樣敲拍,
總是緊閉着兩扇柴門。
我們繼續搖撼和拍打,
腐朽的門兒忽然倒塌。
我們大聲叫嚷,厲聲恫嚇,
卻始終聽不見任何聲息。
這樣的情形可能發生:
他們不聽而且也不肯!
我們可是毫不耽延,
立即將他們為你攆開。
那對老夫婦倒沒受多大痛苦,
吃了驚駭便一命嗚呼。
有個異鄉人躲在屋裡,
要想決鬥,被我們打倒在地。