第62頁
人人奮戰,抵抗瘋狂的衝鋒,
誓保山路關口,不落敵人手中。
德士浮
閣下,那就請你注意這位壯士:
不用擔心,強者更加強你的勁旅。
堅持者
關於左翼,你不用掛慮!
我在的地方,東西確保無虞;
老年人顯示出最能堅持:
連雷火也劈不開我手裡的東西。
靡非斯陀
現在請向後看看背景:
從犬牙交錯的岩石當中,
湧出來全付武裝士兵,
使用頭盔、甲冑和劍盾,
堵塞着那條羊腸小徑,
在我們背後築起一道堅城,
一聲令下,便去衝鋒陷陣
1
你們用不着追問他們的來源!
我自然絲毫也不耽誤時間,
把四周的武庫收羅殆遍;
他們或步或騎出現在那裡,
儼然還是大地的主子;
其實他們是過去的騎士、國王、皇帝,
現在不過是空心的蝸殻而已;
趁機也混進來不少牛鬼蛇神,
中世紀的情景居然栩栩如生。
不管中間有什麼鬼怪精靈,
這一回都可以發揮效應。
聽吧,他們在大聲地磨拳擦掌,
鐵片兒互碰得叮叮噹當!
旗杆上的破旗兒也在招展,
隨着新鮮的氣流而上下飛翻。
要注意,這批古代人已準備妥當,
情願在新的戰鬥中大殺一場。
驚人的喇叭聲來自上
方,敵軍中出現動搖。
浮士德
天際已經陰沉,
吉凶莫測,時明時暗;
槍劍都已將人血醮滿,
岩石、森林和大氣,
靡非斯陀
右翼在奮勇抗戰;
我看見好斗的漢斯像巨人一般
巋然屹立在隊伍中間,
急忙將全身本領施展。
皇帝
我先看見隻手高舉,
現在狂揮的已有六雙,
這不像是自然現象。
浮士德
難道你沒有聽說過海市蜃樓,
它在西西里的海濱上空飄浮?
在那兒陽光下雲水蕩漾,
明朗朗地凌空直上,
有實物在特殊的蒸汽中返光,
呈現出稀奇古怪的形狀:
破長空展開層出不窮的圖像。
皇帝
這可是多麼可疑的情形!
長矛的尖頭耀眼難睜,
我軍的戈戟燦爛如銀,
卻有無數火星閃灼不定。
簡直使我感到鬼氣森森。
浮士德
啊,陛下,請你原諒,
這是自然界消失了的精靈的跡象,
是狄渥斯庫倫雙星的回光,
船伕們都祈禱他們護航;
他們在這兒聚集最後的力量。
皇帝
那你就說:我們應該感謝何人?
他使自然界照顧我們,
蒐羅來絶無僅有的精靈。
靡非斯陀
除了那位大師而外還有何人?
他一心關懷着你的命運。
由於你的敵人以強兵壓境,
使他激昂慷慨、義憤填膺。
他救你是為了報德感恩,
不惜因此而犧牲自己的性命。
皇帝
從前群眾歡迎我四處巡行,
我也頗想試試自己的權柄,
未多考慮,便斷然決定,
拯救那位老者免遭火焚。
因而使得教士們大為掃興,
這一來自然得不到他們的歡心。
難道說,當時這種痛快行徑,
經過了許多年還要我受到報應?
浮士德
慷慨救人的善行收穫必豐;
請你把目光轉向上空!
我相信,上帝將顯示徵兆,
注意吧,時機立即來到!
皇帝
一隻蒼鷹翱翔在天空,
格萊弗瘋狂地在後跟蹤。
浮士德
當心,有利形勢已見分曉!
格萊弗是荒誕的妖鳥;
居然和雄鷹一較高低?
皇帝
現在它們繞着大圈盤旋,
越飛越近——一剎那間,
兩鳥互撞,肉搏決戰,
胸口和頸上的羽毛紛紛撕爛。
浮士德
看吧,那可憐的格萊弗,
已經筋斷骨折,羽毛脫落,鱗傷遍體,
拖着一條獅子尾巴,
竄向山頂的樹林中間消失。
皇帝
事情果然不出所料!
靡非斯陀
擾亂了自己主力的左翼。
立即向敵人的弱處進逼——
現在兩軍捨死忘生,
勢如倒海翻江的狂瀾;
沒有比這更為壯觀,
我們已經贏得這場決戰!
皇帝
(指左邊向浮士德說:)
快看!那邊似乎很有問題:
我軍的陣地十分危急。
我看不見炮彈飛起,
現在!敵人大軍雲集,
也許已將關口奪去:
邪術的下場往往如此!
你的本事徒勞無益。
靡非斯陀
那邊飛來我的兩隻烏鴉:
它們會帶來什麼報告?
我擔心我們的情況有些不妙。
皇帝
這兩隻討厭的鳥兒用意何在?
它們離開岩頭的熱烈戰鬥,
展開黑帆朝這裡飛來。
靡非斯陀
快快飛近我的耳旁!
你們保護的人未受災殃;
因為你們的勸告使人遇難成祥。
浮士德
你對於鴿子想必知悉,
它們相隔千山萬水,
也能回巢尋得雛鳥和糧食。
這方面的差異十分顯明:
鴿子是為和平傳書,
烏鴉是為戰爭帶信。
靡非斯陀
帶來一個嚴重的消息:
向那邊看!我們的壯士把守的岩邊,
情況顯得十分危急!
敵人攀上了附近的高地,
要是關口再被佔據,
我們的處境就難以思議。
皇帝
說到頭我還是受騙上當!
你們把我活生生拖進羅網;
渾身被網繩纏繞,心中感到發慌。
靡非斯陀
鼓起勇氣吧!戰爭還未失敗。
最後關頭總不免有挫折和阻礙,
這需要耐心和巧計安排。
我有可靠的仆從可供驅遣,
請下命令,給我以指揮全權!
大將
你和這夥人糾纏鬼混,
整個時間都使得我憂心如焚;
幻術不能創造牢固的幸運。
要輓回戰局我已沒有力量,
他們既然開始,也讓他們收場。
我現在奉還手裡的權杖。
皇帝
權杖你暫且保留在手,
也許還有幸運到來的時候!
我對這個討厭的傢伙感到害怕,
還有他那樣親密地對待烏鴉。
這權杖我不能給你,
我覺得你不是適當的漢子。
你去指揮吧!設法輓救我們!
結局如何,我是聽天由命。
和大將一起退入帳幕
靡非斯陀
讓那根笨拙的棒頭保護着他!
它對我們這號人的用處不大,
這和那十字架不差上下。
浮士德
現在怎麼辦呢?
靡非斯陀