首頁

荀子註譯 - 68 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第68頁 / 共254頁。

 大小:

 第68頁

朗讀:

使國家富足的途徑:節約費用,使民眾富裕,並妥善貯藏那多餘的糧食財物。節約費用依靠禮制,使民眾富裕依靠政策。推行節約費用的制度,所以糧食財物會有盈餘;實行使民眾富裕的政策,所以民眾會富裕起來。民眾富裕了,那麼農田就會被多施肥並且得到精心的耕作;農田被多施肥並且得到精心耕作,那麼生產出來的穀物就會增長上百倍。國君按照法律規定向他們收稅,而臣民按照禮制規定節約地使用它們。這樣,餘糧就會堆積如山,即使時常被燒掉,也還是多得沒有地方貯藏它們。那君子哪裡還用擔心沒有餘糧呢?所以,懂得節約費用、使民眾富裕,就一定會享有仁愛、正義、聖明、善良的名聲,而且還會擁有豐富得像山陵一樣的積蓄。這沒有其他的緣故,而是由於貫徹了節約費用、使民眾富裕的方針。不懂得節約費用、使民眾富裕,那麼民眾就會貧困;民眾貧困了,那麼農田就會貧瘠而且荒蕪;農田貧瘠而且荒蕪,那麼生產出來的穀物就還達不到正常收成的一半。這樣,國君即使熱衷于索取侵佔掠奪,仍將得到很少;如果有時還沒有按照禮制規定節約地使用它們,那就一定會有貪婪搜刮的名聲,而且還會有糧倉空空窮 困貧乏的實際後果。這沒有其他的緣故,而是因為不懂得節約費用、使民眾富裕的辦法。《康誥》說:「廣大地庇護民眾啊就像上天覆蓋大地,遵行禮義道德就能使你本人也得到富裕。」說的就是這個啊。

163講:


  

103禮者,貴賤有等,長幼有差,貧富輕重皆有稱者也(1)。故天子袾裷、衣冕(2),諸侯玄裷、衣冕,大夫裨、冕(3),士皮弁、服(4)。德必稱位,位必稱祿,祿必稱用。由士以上則必以禮樂節之,眾庶百姓則必以法數制之。量地而立國,計利而畜民(5),度人力而授事;使民必勝事,事必出利,利足以生民,皆使衣食百用出入相掩(6),必時臧余,謂之稱數。故自天子通於庶人,事無大小多少,由是推之。故曰(7):「朝無幸位,民無幸生。」此之謂也。

【註釋】

(1)輕重:指尊卑(參見105注(9))。稱(ch • 8n • 趁):相稱,合適。(2)袾(zh • &朱):同「朱」,

大紅色。裷:即「袞」(g • (n • 滾),卷龍衣,即畫有捲曲的龍形圖案的禮服。衣(y • @義):着,穿戴。

冕(mi • 3n • 免):大夫以上的貴族所戴的禮帽。(3)裨(p • 0皮):一種顯示地位低卑的禮服,諸侯卿大

夫覲見天子時所穿。(4)士:官名,其位次於大夫。皮弁(bi • 4n • 卞):一種用白鹿皮做的帽子。服:

據《儀禮·士冠禮》及本書楊倞注,”服”字下當有「素積」二字。素積:是用白色生絹製成的腰部

有褶子的裙。(5)畜:畜養,指安排工作、役使。參見91注(7)。(6)掩:同,合。出入相掩:指收支

平衡。(7)以下兩句又見于915,所以這裡用「故曰」。一說「故」指古書,也通。

【譯文】

所謂禮,就是高貴的和卑賤的有不同的等級,年長的和年幼的有一定的差別,貧窮的和富裕的、權輕勢微的和權重勢大的都各有相宜的規定。所以天子穿大紅色的龍袍、戴禮帽,諸侯穿黑色的龍袍、戴禮帽,大夫穿裨衣、戴禮帽,士戴白鹿皮做的帽子,穿白色褶子裙。德行必須和職位相稱,職位必須與俸祿相稱,俸祿必須與費用相稱。從士以上就必須用禮樂制度去節制他們,對群眾百姓就必須用法度去統制他們。丈量土地多少來建立分封諸侯國,計算收益多少來使用民眾,評估人的能力大小來授予工作;使人民一定能勝任自己的工作,工作一定能產生經濟效益,而這種收益又足夠用來養活民眾,普遍地使他們穿的、吃的以及各種費用等支出能和收入相抵,一定及時地把他們多餘的糧食財物儲藏起來,這叫做合乎法度。從天子直到老百姓,事情無論大小多少,都以此類推。所以說:「朝廷上沒有無德無功而僥倖獲得官位的,百姓中沒有游手好閒而僥倖獲得生存的。」說的就是這個。

164講:


  
104輕田野之稅,平關市之征(1),省商賈之數,罕興力役,無奪農時,如是,則國富矣。夫是之謂以政裕民。

【註釋】

(1)平:整治,這裡指免除,即916所說的「幾而不征」。

【譯文】

減輕農田的稅收,整治關卡集市的賦稅,減少商人的數量,少搞勞役,不耽誤農時,像這樣,那麼國家就會富裕了。這叫做用政策使民眾富裕。

165講:



贊助商連結